Примеры в контексте "Than - Чем"

Примеры: Than - Чем
And there's nothing better for a father than when his child shines brighter than he ever did. Нет ничего приятней для отца, чем когда его дитя сияет ярче, чем он.
Now, over 170 nations send over 11,000 athletes to participate in more than 400 events involving more than 41 different sports. Сейчас более 170 стран направляют 11000 атлетов для участия в более чем 400 соревнованиях по более чем 41 различным видам спорта.
Psychological assistance and support were provided in more than one third of the social assistance and support were provided in more than one half of the States. Более чем в одной трети государств предоставляется психологическая помощь и поддержка и более чем в половине государств - социальная помощь и поддержка.
The Office was in contact with more than 100 groups and individuals and interviewed more than 50 experts. Канцелярия поддерживает контакты более чем со 100 группами и частными лицами и провела беседы более чем с 50 экспертами.
All Parties reported their inventories consistently with the UNFCCC guidelines, presenting even more information than the minimum requested and using more comprehensive tabular formats than table II of those guidelines. Все Стороны представили свои кадастры в соответствии с руководящими принципами РКИКООН, сообщив при этом даже больший объем информации, чем тот минимум, который предусмотрен принципами, и использовали для этого более широкие таблицы, чем таблица 2 этих руководящих принципов.
This is more urgent today than it was at Rio, since the turnaround point has today moved even farther away than it was in 1992. Сегодня это еще более настоятельно необходимо, чем это было в Рио-де-Жанейро, поскольку точка полного изменения курса отодвинулась сегодня еще дальше, чем она была в 1992 году.
However, even a restricted definition was better than no definition at all, and better than the exclusion of aggression from the Court's jurisdiction. Однако даже ограниченное определение лучше, чем отсутствие определения вообще и лучше, чем исключение агрессии из юрисдикции Суда.
Despite the problems created by late documentation, the Committee had adopted 32 major resolutions - slightly more than in 1996 but far fewer than in 1995. Несмотря на проблемы, обусловленные задержками в представлении документации, Комитет принял 32 важные резолюции, что несколько больше, чем в 1996 году, но значительно меньше, чем в 1995 году.
Over the past five years, the number of non-governmental organizations accredited to the Department has more than doubled to more than 1,400. За последние пять лет число неправительственных организаций, аккредитованных при Департаменте, более чем удвоилось, и в настоящее время оно составляет более 1400.
Despite recent progress in that field, many problems remained: more than one billion people lived in absolute poverty, and rural groups in developing countries continued to receive less in terms of income opportunities and social services than their urban counterparts. Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс в этой области, сохраняется множество проблем: более миллиарда человек живут в условиях абсолютной нищеты, и сельское население развивающихся стран по-прежнему обладает меньшими возможностями в плане получения доходов и социальных услуг, чем жители городов.
This claim ignores our labour legislation which deals with rights and guarantees for workers and has gone further in more than 50 years than those of many developed countries, including the United States. Это утверждение игнорирует наше трудовое законодательство, в котором рассматриваются права и гарантии для рабочих, и определило за более чем 50 лет трудовые законодательства многих развитых стран, включая Соединенные Штаты.
If you're being chased by a car which is slower than the car you're in, simply drive faster than it. Если вас преследует машина медленнее вашей, просто начните ехать быстрее, чем она.
Since this region has been much less affected by the civil war than the rest of the country, is industrialized and closer to foreign markets, it has been seeking economic and democratic development in a more active way than other regions. Этот район, в значительно меньшей степени пострадав от гражданской войны, чем остальные части территории страны, будучи промышленно развитым и расположенным ближе к иностранным рынкам, изыскивает пути экономического и демократического развития более активно, нежели другие районы.
The economic potential is considerably smaller than the technical potential, and the market potential, in turn, is considerably smaller than the economic potential. Экономические возможности значительно меньше, чем технические возможности, при этом рыночные возможности, в свою очередь, значительно меньше экономических возможностей.
And it was indeed a historic gathering, since it was attended by more than 140 representatives of broadcasters from more than 50 nations. И это действительно был исторический форум, ибо в нем приняли участие более 140 представителей теле- и радиовещательных компаний из более чем 50 стран.
Expenditures on travel of participants were lower than budgeted because fewer workshops than anticipated were organized in 1998 and other sources of funds were used for this purpose. Сумма путевых расходов участников была ниже сметных расходов в силу того, что в 1998 году было организовано меньше рабочих совещаний, чем ожидалось, и для этой цели использовались другие источники средств.
As of April 2004, there were more than 58,000 subscribers to the network, providing telecommunication access to more than 60 million people living in rural areas of Bangladesh. По состоянию на апрель 2004 года насчитывалось свыше 58000 абонентов этой сети, которая обеспечивает доступ к телекоммуникационным возможностям для более чем 60 млн. людей, проживающих в сельских районах Бангладеш.
Bulgaria, the Czech Republic, Germany and Ukraine have gone significantly further, with at least one year in the 1994-1996 period when emissions were more than 40% lower than in 1987. Болгария, Германия, Украина и Чешская Республика значительно превысили установленные цели, при этом, по меньшей мере, в один годовой период в течение 1994-1996 годов уровни выбросов были более чем на 40% ниже уровня выбросов 1987 года.
During 1997, users accessed the Web site more than 40 million times; this number will more than double in 1998. В течение 1997 года пользователи выходили на этот узел более 40 млн. раз; в 1998 году эта цифра увеличится более чем в два раза.
Men in the FSE had an average life expectancy of 63.3 years in the mid 1990s; this means that their lives were somewhat more than one year shorter than one and a half decades previously. В середине 90-х годов ожидаемая продолжительность жизни мужчин в БСС составляла в среднем 63,3 года; это означает, что мужчины жили примерно на год меньше, чем полтора десятилетия назад.
This implies that AWF has a higher expected cost than RWT, because there are a lot of false positives and/or the cure is worse than the disease. Это означает, что ПКЛ имеет более высокую ожидаемую стоимость, чем ОКП, поскольку есть много ложных результатов и/или лечение хуже, чем сама болезнь.
On average, however, the groups interviewed have a lower income than the rest of the population and they have a higher dependence on social welfare than the majority population. В среднем, однако, опрошенные группы имеют более низкий доход, чем остальное население, и в большей мере зависят от социального обеспечения, чем большинство населения.
The decline was greater for premature mortality than for total mortality, and was more pronounced among women than among men. Снижение преждевременной смертности больше, чем снижение общей смертности, и это снижение больше у женщин, чем у мужчин.
"pursuing dialogue win new adherents who believe that dialogue is more effective than bickering, and that communicating is more useful than keeping one's distance. «в результате продолжения диалога появятся новые сторонники, убежденные в том, что диалог более эффективен, чем споры, и что тесное общение полезнее, чем сохранение дистанции.
PBB levels appear to be higher in males than females and higher in children than in adults. Как представляется, уровни ПБД были выше у мужчин, чем у женщин, а также выше у детей, чем у взрослых.