Примеры в контексте "Than - Чем"

Примеры: Than - Чем
The number of subscribers to the newsletter has more than doubled and it now reaches more than 2,400 individuals and institutions in Africa and beyond. Количество подписчиков бюллетеня увеличилось более чем в два раза и в настоящее время превышает 2400 физических и юридических лиц в Африке и других регионах.
Today, there are more than 50,000 Cuban cooperation workers in the remotest villages, mountains and hard-to-reach places in more than 100 nations, sharing Cuba's achievements in the fields of health care and education with those peoples. Более 50000 кубинских сотрудников посещают сегодня самые отдаленные деревни, горные районы и местности в более чем 100 государствах, для того чтобы поделиться с их населением опытом своей страны в таких областях, как здравоохранение и образование.
As at 23 October, UNHCR estimated that more than 100,000 Syrian refugees were receiving assistance in Lebanon, more than double the estimate in my last report. По данным УВКБ, по состоянию на 23 октября помощь в Ливане получали более 100000 сирийских беженцев, что более чем вдвое превышает оценку, приведенную в моем последнем докладе.
I need to know my way around your thoughts better than your wife better than your therapist, better than anyone. Я должен знать ваши мысли лучше, чем ваша жена... психоаналитик, лучше, чем кто-либо.
In addition, there were more than half a million fewer AIDS-related deaths in 2011 than in 2005. Кроме того, в 2011 году от СПИДа умерло на полмиллиона человек меньше, чем в 2005 году.
Resource utilization was mainly affected by lower than planned reimbursement for contingent-owned equipment and a lower than planned deployment of United Nations police. На использование ресурсов в основном оказали влияние более низкая, чем планировалась, компенсация за оборудование, принадлежащее контингентам, и более медленное, чем планировалось, развертывание полиции Организации Объединенных Наций.
Around 75 per cent of the more than 1.8 million organic producers worldwide are farmers in more than 110 developing countries. Около 75% из более чем 1,8 млн. производителей органических сельскохозяйственных продуктов - это фермеры из более чем 110 развивающихся стран.
While these economies have lower government deficits and debt levels than developed economies, their fiscal positions are generally weaker than before the global financial crisis. Хотя в этих странах размеры дефицита госбюджета и государственной задолженности меньше, чем в развитых странах, их бюджетно-финансовое положение в целом менее прочное, чем в период до мирового финансового кризиса.
While in general urban residents are more likely to be employed than rural residents, the difference for men is much more significant than women. Хотя в целом горожане имеют больше шансов найти работу, чем жители сельских районов, разница для мужчин куда значительнее, чем для женщин.
In its first five rounds of funding, the Fund supported more than 400 projects in some 150 countries, with a total disbursement of more than $140 million. За свои первые пять раундов финансирования Фонд обеспечил поддержку более чем 400 проектам приблизительно в 150 странах, выплатив в общей сложности свыше 140 млн. долл. США.
Statistics showed that indigenous persons were more likely to be denied bail, spent more time in pre-trial detention and were more than twice as likely to be incarcerated than other offenders. Как свидетельствуют статистические данные, представителям коренного населения с большей вероятностью будет отказано в освобождении под залог, они проводят больше времени в условиях содержания под стражей до суда и имеют в два раза больше шансов быть приговоренными к тюремному заключению, чем другие правонарушители.
The Bali Forum, under the theme "Unity in Diversity" brought together more than 1,200 participants from more than 100 countries. ЗЗ. В проводившемся на Бали форуме на тему «Единство в многообразии» приняли участие более 1200 делегатов из более чем 100 стран.
In more than a quarter of the countries, most of them located in Asia and Eastern Europe, more than 50 per cent of respondents expressed intolerant attitudes. В более чем четверти стран, большинство из которых расположено в Азии и Восточной Европе, о нетерпимом отношении заявили более 50 процентов респондентов.
During the reporting period, more than 15 news releases and announcements were disseminated and more than 80 media queries were responded to regarding the CDM. За отчетный период было распространено более 15 пресс-релизов и объявлений, а также представлены ответы на более чем 80 запросов со стороны СМИ, касавшихся МЧР.
Military and police personnel costs were $0.2 million lower than the budgeted amount owing mainly to lower than planned deployment of military and police personnel. Расходы на военный и полицейский персонал были на 0,2 млн. долл. США ниже заложенной в бюджет суммы по причине меньшего, чем планировалось, развертывания военного и полицейского персонала.
Rural credit associations with more flexible terms than those of second-tier banks lend to their participants at no more than a 9 per cent annual interest rate for up to seven years. Сельские кредитные товарищества на более мягких условиях, чем банки второго уровня, кредитуют своих участников по процентной ставке не более 9% годовых сроком до 7 лет.
During the reporting period, more than 30 news releases and advisories were disseminated and more than 80 media queries were responded to regarding the CDM. В течение отчетного периода было распространено более 30 новостных сводок и информационных бюллетеней и даны ответы на более чем 80 запросов СМИ в отношении МЧР.
Every year, more than 1000 students from secondary education from all over the country experience short term internships in more than 80 research units and tertiary education institutions. Ежегодно более 1000 учащихся средних школ из всех уголков страны направляются на краткосрочную стажировку более чем в 80 научно-исследова-тельских центров и вузов.
With more than 700 different South-South cooperation activities reported in 2009 and 2010 by more than 135 country offices, UNDP has focused its efforts on knowledge management and the formulation of regional and subregional projects. С учетом того, что в 2009 и 2010 годах более 135 страновых отделений сообщили о более чем 700 различных мероприятиях в рамках сотрудничества Юг-Юг, ПРООН сосредоточила свои усилия на управлении знаниями и разработке региональных и субрегиональных проектов.
More than 150,000 people affected by floods have been accessed by humanitarians and more than 91,000 assisted so far, with the flood response ongoing. Организации по оказанию гуманитарной помощи установили контакты с более чем 150000 человек, пострадавших от наводнений, из которых более 91000 человек на данный момент получили помощь; деятельность по ликвидации последствий стихии продолжается.
Removals of industrial roundwood, which reached 1 billion m3 in 2013, have been trending upward for five years and were more than 17% higher in 2013 than in 2009. Объем вывозок делового круглого леса, который в 2013 году составил 1 млрд. м3, имел тенденцию к росту в течение пяти лет и в 2013 году превысил показатель 2009 года более чем на 17%.
In the Sudan, where more than twice as many women than men were targeted for food or voucher transfers, 87 percent of households reported that women made decisions about food purchases. В Судане, где более чем в два раза больше женщин по сравнению с мужчинами были целевым образом отобраны для распределения пищевых продуктов или ваучеров, 87 процентов домашних хозяйств сообщили, что решения о закупках продовольствия принимали женщины.
More women than men are single parent, which means that more women than men receive housing allowance. По сравнению с мужчинами больше женщин являются родителями одиночками, что означает, что больше женщин, чем мужчин получают жилищное пособие.
Currently, more than 750 Committees are functional and providing care for more than 8,000 orphans and other vulnerable children, with the support of UNICEF and NGOs. В настоящее время действуют 750 таких комитетов, которые при поддержке ЮНИСЕФ и различных НПО оказывают помощь более чем 8000 сирот и других детей, нуждающихся в помощи.
With more than 21 years since the adoption of the relevant Security Council resolutions, the Azerbaijani delegation had had more than enough time to read and understand them. За 21 год, прошедший после принятия соответствующих резолюций Совета Безопасности, у делегации Азербайджана было более чем достаточно времени для того, чтобы прочитать и понять их.