Примеры в контексте "Than - Чем"

Примеры: Than - Чем
Women living with HIV often experience harsher and more frequent stigma and discrimination than HIV-positive men. Женщины, живущие с ВИЧ, часто сталкиваются с более жестокой и систематической стигматизацией и дискриминацией, чем серопозитивные мужчины.
There are more than sufficient facts which refute these vile and nefarious fabrications and these have repeatedly been brought to the attention of the international community. Фактов, опровергающих подобные гнусные и кощунственные измышления, более чем достаточно и они неоднократно представлялись вниманию международной общественности.
The international community, including Azerbaijan, must be more than interested to deal with the leadership elected by people of Nagorno Karabakh. Международному сообществу, включая Азербайджан, следует быть более чем заинтересованным во взаимодействии с руководством, избранным народом Нагорного Карабаха.
They can deal with parties to the conflict more easily than States or international/ regional organizations. Им может быть легче проводить работу со сторонами конфликта, чем государствам или международным/региональным организациям.
At the same time, however, since disputes usually have many dimensions, it is possible to have more than one mediator. В то же время, поскольку споры обычно имеют много аспектов, то присутствие более чем одного посредника вполне возможно.
The policy of Norway in the field of mediation is based on the notion that it is better to engage than to isolate. Политика Норвегии в области посредничества основывается на убеждении, что участие лучше, чем изоляция.
A closely related issue arises when there is more than one mediating party. В случае наличия более чем одной посреднической стороны, возникает тесным образом связанный с этим вопрос.
Such an exercise would cost more than the estimated annual cost of the five-year Calendar. Такая операция будет стоить больше, чем расчетные ежегодные затраты на пятилетний календарь.
They can be imposed for no longer than necessary, be proportional and be subject to appropriate human rights safeguards. Они не могут длиться дольше, чем это необходимо, должны быть соразмерными и предусматривать надлежащие гарантии в области прав человека.
The number of people affected by the conflict has more than doubled since the initial humanitarian assessment in March 2012. С момента проведения в марте 2012 года первичной оценки гуманитарного положения численность людей, затронутых этим конфликтом, увеличилась более чем вдвое.
Nothing is more dangerous than politicizing international justice at the hands of such a body as the International Criminal Court. Нет ничего более опасного, чем политизирование международного правосудия руками такого органа, как Международный уголовный суд.
We are part of a movement of men and women who believe in something bigger than just ourselves. Мы являемся частью движения мужчин и женщин, которые верят в нечто большее, чем просто в свои собственные силы.
So I say that in this International Year of Cooperatives that we must do more than simply talk about our interdependence. Поэтому в этот Международный год кооперативов я хочу заявить, что мы должны делать нечто большее, чем просто говорить о нашей взаимозависимости.
Received wisdom has it that every year under review by the Security Council is more challenging than the previous one. Общепризнанно, что каждый новый год работы Совета Безопасности сложнее, чем предыдущий.
Pakistan has housed millions of Afghan refugees for more than 30 years. За более чем 30 лет Пакистан предоставил убежище миллионам афганских беженцев.
No other country has suffered more than Pakistan from the conflict and instability in Afghanistan. От конфликта и нестабильности в Афганистане больше чем Пакистан не страдает ни одна страна.
Although some factors imply more qualitative judgement than others, their evaluation should remain as objective as possible. Хотя некоторые факторы в меньшей степени поддаются количественной оценке, чем другие, оценка таких факторов должна быть как можно более объективной.
Nothing can be more urgent in Sierra Leone than the maintenance of peace, security and stability in the country. В Сьерра-Леоне ничего не может быть более важным, чем поддержание мира, безопасности и стабильности в стране.
In this context, it should be noted that generally it is far better to destroy surplus and obsolete weapons than to store them. В этой связи следует отметить, что избыточное и устаревшее оружие гораздо лучше уничтожить, чем хранить.
Not paying any income or export taxes, these traders are able to offer better prices than official Congolese exporters. Не уплачивая никакого налога или экспортных пошлин, эти торговцы могут предложить более высокую цену, чем официальные конголезские экспортеры.
The FAO European Forestry Commission is perceived as less effective and visible than the Committee. Деятельность Европейской лесной комиссии ФАО, как считается, менее эффективна и заметна, чем работа Комитета.
These bottlenecks pose barriers to trade of greater significance than tariffs by inflating transaction costs. Приводя к росту транзакционных издержек, эти препятствия в гораздо большей степени мешают торговле, чем тарифы.
The original timing has slipped as the collection and consideration of comments has taken more time than planned. Первоначальный график не был соблюден, поскольку сбор и рассмотрение замечаний заняли больше времени, чем планировалось.
In all scenarios, rail transport performed better than maritime in terms of travel time. В рамках всех сценариев железнодорожный транспорт оказался эффективнее, чем морской, с точки зрения времени перевозки.
On a quarterly basis, the Unit conducts a mandatory series of verification inspections in more than 200 locations in the mission area. Группа ежеквартально проводит серию обязательных инспекционных проверок в более чем 200 местах базирования в районе действия Миссии.