| His bathroom is bigger than the Blue Banana. | Его ванная больше, чем весь "Синий банан". |
| I realise he deserves more than this world can offer. | Я понимаю, что Невин заслуживает большего, чем этот мир может предложить. |
| It proves Foy knew more than he told you. | Оно доказывает, что Фой знает больше, чем рассказал вам. |
| He discovered they squeeze four times harder than humans. | Он обнаружил, что они прилагают в 4 раза больше усилий, чем люди. |
| You are closer than you know. | И теперь ближе к цели, чем ты думаешь. |
| And the brothers upstate produce more than we can use. | А братья из северной части штата производят больше, чем нам нужно. |
| Requirements for electrical supplies were lower than anticipated. | Потребности в связи с приобретением электротехнических принадлежностей были меньше, чем предусматривалось. |
| Savings under staff assessment were attributable to lower actual charges than originally estimated. | Экономия по разделу "Налогообложение персонала" объясняется тем, что объем фактических отчислений был меньше, чем предусматривалось в первоначальной смете. |
| Savings were due to lower actual expenditures than budgeted. | Экономия средств объясняется тем, что фактические расходы оказались меньше, чем предусматривалось в бюджете. |
| The requirements were lower than anticipated, resulting in savings under this heading. | З. Потребности по этой статье были ниже, чем ожидалось, в результате чего по ней была обеспечена экономия. |
| Farmland produces more timber than forest reserves. | Сельскохозяйственные угодья дают больше древесины, чем лесные заповедники. |
| Their movement and access to contacts were reportedly less restricted or monitored than in previous years. | Сообщалось, что их свобода передвижения и возможности для установления контактов являются менее ограниченными и контролируемыми, чем в предыдущие годы. |
| Diseases make more women temporarily disabled than men. | Женщины чаще страдают от временной потери трудоспособности вследствие заболеваний, чем мужчины. |
| They were also more vulnerable than men to HIV/AIDS. | Они также в большей степени, чем мужчины подвержены риску заболевания ВИЧ/СПИДом. |
| Norway went further in that respect than any other Nordic country. | В этом смысле Норвегия идет гораздо дальше, чем остальные страны Северной Европы. |
| Much more useful energy could be economically derived from biomass than is derived at present. | Можно было бы более экономичным путем получать намного больше полезной энергии из биомассы, чем получается в настоящее время. |
| Modern bioenergy production is less employment-intensive but generates more jobs than similar industrial activities. | Современное производство биоэнергии является менее трудоемким и позволяет создавать большее число рабочих мест, чем подобные виды промышленной деятельности. |
| No challenge is more global than climate change. | Ни одна из задач не имеет более глобального характера, чем изменение климата. |
| He noted that some countries were in greater need than others. | Он высказал мнение о том, что, некоторые страны больше нуждаются в помощи, чем другие. |
| For nearly all indicators, there were more time points than suggested. | Почти для всех показателей число частных значений было больше, чем в базе данных. |
| Boys appear to be at a greater risk than girls. | В этом отношении угроза для мальчиков является, по-видимому, более значительной, чем для девочек. |
| The article was thus viewed more as protecting States than preventing torture. | Поэтому было выражено мнение о том, что эта статья в большей мере направлена на защиту государств, чем на предупреждение пыток. |
| This took longer than planned due to additional complexities that arose during the process. | Эта работа потребовала больше времени, чем планировалось, из-за дополнительных трудностей, возникших в ходе ее выполнения. |
| The saving is attributable to lower than anticipated requirements for common staff costs. | Экономия по этой статье объясняется меньшими, чем ожидалось, потребностями в ресурсах на покрытие общих расходов по персоналу. |
| Tourism may generate more income for dryland inhabitants than other types of development. | От туризма население засушливых районов может получать больше доходов, чем от других видов хозяйственной деятельности. |