His bathroom is bigger than the Blue Banana. |
Его ванная больше, чем весь "Синий банан". |
I realise he deserves more than this world can offer. |
Я понимаю, что Невин заслуживает большего, чем этот мир может предложить. |
It proves Foy knew more than he told you. |
Оно доказывает, что Фой знает больше, чем рассказал вам. |
He discovered they squeeze four times harder than humans. |
Он обнаружил, что они прилагают в 4 раза больше усилий, чем люди. |
You are closer than you know. |
И теперь ближе к цели, чем ты думаешь. |
And the brothers upstate produce more than we can use. |
А братья из северной части штата производят больше, чем нам нужно. |
Requirements for electrical supplies were lower than anticipated. |
Потребности в связи с приобретением электротехнических принадлежностей были меньше, чем предусматривалось. |
Savings under staff assessment were attributable to lower actual charges than originally estimated. |
Экономия по разделу "Налогообложение персонала" объясняется тем, что объем фактических отчислений был меньше, чем предусматривалось в первоначальной смете. |
Savings were due to lower actual expenditures than budgeted. |
Экономия средств объясняется тем, что фактические расходы оказались меньше, чем предусматривалось в бюджете. |
The requirements were lower than anticipated, resulting in savings under this heading. |
З. Потребности по этой статье были ниже, чем ожидалось, в результате чего по ней была обеспечена экономия. |
Farmland produces more timber than forest reserves. |
Сельскохозяйственные угодья дают больше древесины, чем лесные заповедники. |
Their movement and access to contacts were reportedly less restricted or monitored than in previous years. |
Сообщалось, что их свобода передвижения и возможности для установления контактов являются менее ограниченными и контролируемыми, чем в предыдущие годы. |
Diseases make more women temporarily disabled than men. |
Женщины чаще страдают от временной потери трудоспособности вследствие заболеваний, чем мужчины. |
They were also more vulnerable than men to HIV/AIDS. |
Они также в большей степени, чем мужчины подвержены риску заболевания ВИЧ/СПИДом. |
Norway went further in that respect than any other Nordic country. |
В этом смысле Норвегия идет гораздо дальше, чем остальные страны Северной Европы. |
Much more useful energy could be economically derived from biomass than is derived at present. |
Можно было бы более экономичным путем получать намного больше полезной энергии из биомассы, чем получается в настоящее время. |
Modern bioenergy production is less employment-intensive but generates more jobs than similar industrial activities. |
Современное производство биоэнергии является менее трудоемким и позволяет создавать большее число рабочих мест, чем подобные виды промышленной деятельности. |
No challenge is more global than climate change. |
Ни одна из задач не имеет более глобального характера, чем изменение климата. |
He noted that some countries were in greater need than others. |
Он высказал мнение о том, что, некоторые страны больше нуждаются в помощи, чем другие. |
For nearly all indicators, there were more time points than suggested. |
Почти для всех показателей число частных значений было больше, чем в базе данных. |
Boys appear to be at a greater risk than girls. |
В этом отношении угроза для мальчиков является, по-видимому, более значительной, чем для девочек. |
The article was thus viewed more as protecting States than preventing torture. |
Поэтому было выражено мнение о том, что эта статья в большей мере направлена на защиту государств, чем на предупреждение пыток. |
This took longer than planned due to additional complexities that arose during the process. |
Эта работа потребовала больше времени, чем планировалось, из-за дополнительных трудностей, возникших в ходе ее выполнения. |
The saving is attributable to lower than anticipated requirements for common staff costs. |
Экономия по этой статье объясняется меньшими, чем ожидалось, потребностями в ресурсах на покрытие общих расходов по персоналу. |
Tourism may generate more income for dryland inhabitants than other types of development. |
От туризма население засушливых районов может получать больше доходов, чем от других видов хозяйственной деятельности. |