Примеры в контексте "Than - Чем"

Примеры: Than - Чем
Today in Uzbekistan more than 30 sports are regularly practised by about 2 million children, including 842,000 girls. Сегодня в Узбекистане около двух миллионов детей, в том числе 842 тысячи девочек, регулярно занимаются более чем 30 видами спорта.
Consequently, after the reallocation some candidates had a slightly higher proportion of DEC executives than others. Поэтому после перераспределения должностей некоторые кандидаты получили несколько больший процент своих представителей в руководстве ОИК, чем другие.
Since 2009, more than 65,000 former Soviet citizens have been issued with citizenship documents. В период с 2009 года документы, удостоверяющие гражданство, были выданы более чем 65000 граждан бывшего СССР.
The actual position is therefore somewhat better than the figures suggest. Поэтому фактическое положение дел несколько лучше, чем предполагают цифры.
Although it is sometimes thought that corruption is more prevalent in developing than in developed countries, that is not always the case. Хотя порой и считается, что коррупция более распространена в развивающихся, чем в развитых странах, дело не всегда обстоит так.
User agreements had been signed with more than 100 research units in 15 countries. С более чем 100 исследовательскими группами из 15 стран были подписаны пользовательские соглашения.
A solar photovoltaic renewable energy project had reduced diesel consumption by more than 80 per cent, with sustainable electricity meeting energy needs. Проект по использованию возобновляемых источников фотоэлектрической солнечной энергии позволил сократить потребление дизельного топлива более чем на 80 процентов, причем устойчивая электроэнергетика обеспечивает энергетические потребности Территории.
In 2013, more than half a million persons secured a durable solution. В 2013 году стабильные решения были найдены более чем для полумиллиона человек.
The European experience had indeed shown that prevention was better than cure. Европейский опыт показал, что профилактика гораздо действеннее, чем лечение.
Nevertheless, for developing countries, private resources had become more important than ODA. Тем не менее, частные ресурсы приобрели гораздо большее значение, чем ОПР для развивающихся стран.
Poverty eradication meant more than merely increasing the amount of money that a person lived on per day. Ликвидация нищеты означает больше, чем просто увеличение количества денег, которыми человек располагает на день.
Without reliability, predictability and sustainability, implementation had been incoherent, leaving vulnerable countries, including Nepal, with more reason to worry than rejoice. В отсутствие надежности, предсказуемости и устойчивости их осуществление было несогласованным, давая уязвимым странам, таким как Непал, больше поводов для беспокойства, чем для ликования.
Especially important was the selection of and support provided to key players, who presently operated in more than 140 countries. Особенно важным является выбор ключевых партнеров, которые в настоящее время работают более чем в 140 странах, и получение их поддержки.
ODA was much better at targeting poverty than were other sources of international financing. ОПР лучше нацелена на борьбу с нищетой, чем другие источники международного финансирования.
Issues of risk assessment were very different for the United Nations than for private sector organizations. Вопросы оценки рисков для Организации Объединенных Наций совершенно иные, чем для организаций частного сектора.
Poverty was now a subnational issue, with disparities greater within countries than between them. В настоящее время нищета является субнациональным вопросом, причем различия внутри стран больше выражены, чем различия между странами.
The country was consuming far more resources than it was generating. Страна потребляет значительно больше ресурсов, чем генерирует.
Access to basic social services continued to improve, and life expectancy had increased by more than 12 years. Продолжает расширяться доступ к основным социальным услугам, а средняя продолжительность жизни увеличилась более чем на 12 лет.
National justice systems should not treat some criminals more leniently than others simply because they had children. Национальные системы правосудия не должны подходить к некоторым преступникам более снисходительно, чем к другим, лишь потому, что у них есть дети.
A lasting peace and respect for the rule of law are more than freedom from violence or the enforcement of formal procedures. Прочный мир и уважение верховенства права - это нечто большее, чем просто свобода от насилия или обеспечение выполнения формальных процедур.
This is by far a better situation than the free and careless relations among young people elsewhere. Такая ситуация намного лучше, чем свободные и беспечные отношения между молодыми людьми в других местах.
That is also not the case, as other goals have many more targets than goal 15. И это не так, поскольку другие цели сопровождаются гораздо большим числом задач, чем цель 15.
Children from poor or rural households are more likely to be out of school than their rich or urban counterparts. Дети из малоимущих и сельских семей имеют меньше шансов попасть в школу, чем их обеспеченные или живущие в городах сверстники.
It requires an interpretation which is more flexible than either of those which are respectively contended for by the parties in this case. Она требует более гибкого толкования, чем любое из тех, которые соответственно были предложены сторонами в данном деле.
A total of 98,400 refugees were admitted by resettlement countries, some 9,400 more than in 2012. Странами переселения было принято в общей сложности 98400 беженцев, что примерно на 9400 больше, чем в 2012 году.