Neglect this and abide by the consequences... which shall be worse than than the rust in the wheat. |
Если не послушаете, то столкнётесь с последствиями более худшими, чем порча пшеницы. |
So the web statistic show now that fact: Incremental Firefox Downloads in 4 Days often on more than three times than usual. |
Так что веб-статистики показывают, теперь этот факт: Инкрементное загрузки в Firefox 4 Дни зачастую на более чем в три раза, чем обычно. |
Typically a few nanometers in diameter, nanocrystals are larger than molecules but smaller than bulk solids and therefore often exhibit physical and chemical properties somewhere in between. |
Обычно в несколько нанометров в диаметре, нанокристаллы больше, чем молекулы, но меньше, чем твёрдые частицы и следовательно часто демонстрируют физические и химические свойства где-то между ними. |
Delusions are reported in more than half of children with schizophrenia, but they are usually less complex than those of adults. |
Бред сообщаются более чем у половины детей с шизофренией, но он обычно менее сложен, чем у взрослых. |
As a result, he became considerably more popular than most of his predecessors, but exercised less real influence than any of them. |
В результате, он стал значительно более популярным, чем большинство его предшественников, в то же время обладая меньшим реальным влиянием, чем любой из них. |
However, it is important to note that the Rhodian standard was lighter than Attic but heavier than Phoenician weight. |
Важно отметить, что родосский стандарт был легче, чем аттический, но тяжелее, чем финикийский. |
Deductive databases are more expressive than relational databases but less expressive than logic programming systems. |
Дедуктивные базы данных более экспрессивные, чем реляционные базы данных, но менее экспрессивны чем системы логического программирования. |
More interesting than evens versus odds, less interesting than shirts against skins. |
Более интересное, чем четные против нечетных, менее интересное, чем рубашки против шуб. |
Non-Western societies often espouse a communitarian ethic that sees society as more than the sum of its individual members, and considers duties to be more important than rights. |
Тогда как «незападные» общества часто поддерживают этику коммунаров, которая рассматривает общество как нечто большее, чем сумму его отдельных членов, и считает, что обязанности важнее, чем права. |
Indeed, a typical full-time male worker's income is lower than it has been in more than four decades. |
Фактически, доход среднего работника мужского пола, работающего полный день, сейчас ниже, чем он был на протяжении более чем четырех десятилетий. |
But we should expect more of the IMF than just doing less harm than in the past. |
Но мы должны ждать от МВФ больше, чем просто причинения меньшего вреда, чем в прошлом. |
These type of storms are stronger than the single-cell storm, yet much weaker than the supercell storm. |
Данный тип грозы обычно более интенсивен, чем одноячейковая гроза, но много слабее суперъячейковой грозы. |
Currently, the zoo has more than 1,000 animals that belong to more than 350 species. |
В настоящее время в зоопарке более 1000 животных, которые относятся к более чем 350 видам. |
Through cladistic analysis, it was found to be more basal than Dryosaurus and Anabisetia, but more derived than Tenontosaurus and Gasparinisaura. |
По итогам кладистического анализа стало известно, что Talenkauen примитивней Dryosaurus и Anabisetia, но более развит, чем тенонтозавр и Gasparinisaura. |
Ukrzernoprom Agro harvested more than 240 ths tons from more than 63 ths ha in 2008. |
«Укрзернопром Агро» - в 2008 году собрала более 240 тысяч тонн зерновых с более чем 63 тыс. га земли. |
Through the years, he conducted more than 300 crusades on six continents, and personally laid hands in prayer on more than 2 million people. |
За годы служений он провёл больше 300 «крестовых походов» на шести континентах, и лично возложил руки в молитве более чем на 2 миллиона человек. |
I'm ten years older than Garrett, and I've had more experience than him, but it's not going to be an easy battle. |
Я на 10 лет старше Гарретта и у меня больше опыта, чем у него, но это не означает, что битва будет легкой. |
He shot more documentaries for Survival than any other cameraman, and his work was televised in more than 100 countries. |
Он снял для «Survival» больше фильмов, чем любой другой кинооператор, его работы были показаны по телевидению более 100 стран мира. |
The size range is 54-61 cm; males tend to be larger than females, and some island forms are smaller and darker than the main populations. |
Размер в диапазоне 54-61 см; селезень больше самки, некоторые островные формы меньше и темнее, чем основные популяции. |
By 2050, Earth's population will be more than nine billion, and more than two-thirds will live in urban areas. |
К 2050 году население Земли превысит девять миллиардов человек, и более чем две трети населения будет жить в городах. |
Their populations are more diverse than typical suburbia, but they're less diverse than cities. |
Их население более разнообразное, чем у типичного пригорода, но менее разнообразное, чем у городов. |
That operates over smaller scales than gravity, which explains why you and I are smaller than stars or planets. |
Эти силы работают в меньших масштабах, чем гравитация, что объясняет, почему вы и я меньше, чем звезды или планеты. |
The OCC defined an "album" to be any music release that featured more than four tracks or lasted longer than 25 minutes. |
ОСС определяет понятие «альбом» как любой музыкальный релиз с более чем 4 треками или длиннее чем 25 минут. |
That's more important than you, and more important than me. |
Это более важно, чем твоя судьба и более важно, чем моя. |
You know it better than me, better than all of us. |
Вы знаете ее лучше, чем я, лучше, чем любой из нас. |