| Worse than Piccolomini, than Marco Sciarra. | Даже хуже, чем Пикколомини или Марко Скьярра. |
| Obviously, I'm a little bit more limited than - than usual. | Очевидно, что возможностей у меня сейчас чуть меньше, чем... обычно. |
| More than one million times stronger than the 1989 earthquake that shocked San Francisco. | Оно было в миллион раз сильнее, чем землетрясение в Сан-Франциско 1989 года. |
| More than 200 witnesses, experts and investigators spoke in the public proceedings held over a period of more than 20 days. | Суд заслушал выступления более чем 200 свидетелей, экспертов и исследователей. |
| She's more than human and more than AI. | Она больше, чем человек и искусственный интеллект. |
| Women live longer than men and suffer from more chronic diseases than men. | Женщины живут дольше, чем мужчины, и в большей степени, чем мужчины, подвержены хроническим заболеваниям. |
| He looks more reassuring than Sarkozy and sounds more competent than Royal. | Он вызывает больше доверия, чем Саркози и кажется более компетентным, чем Рояль. |
| This success was critically dependent on its diamond industry which directly employs more than 6,000 Botswana citizens and indirectly provides employment to more than 300,000. | Этот успех в решающей степени зависит от ее алмазодобывающей отрасли, в которой непосредственно занято более 6000 граждан Ботсваны и которая косвенно обеспечивает занятость для более чем 300000 человек. |
| More than 1,000 organizations from more than 80 countries attended the parallel NGO Forum during the Summit. | Свыше 1000 организаций из более чем 80 стран участвовали в работе параллельного форума НПО в период проведения этой встречи. |
| Any given outlet may be eligible for selection more than once if it sells items from more than one item group. | Любая торговая точка может быть включена в выборку повторно, если она продает товары, относящиеся к более чем одной товарной группе. |
| The prison in Kompong Thom province has a population more than three times larger than its designed capacity. | Численность заключенных в тюрьме провинции Кампонгтям более чем втрое превышает предусмотренную пропускную способность. |
| This database also contains legislation from more than 130 countries, covering a total of more than 500 laws. | В этой базе данных также представлено законодательство более чем 130 стран - в общей сложности свыше 500 законодательных актов. |
| And more than 22 million stockpiled landmines have been destroyed in recent years by more than 50 nations. | И в последние годы более чем в 50 государствах было уничтожено свыше 22 миллионов накопленных наземных мин. |
| Today IKS has more than 550,000 members in more than 60 countries. | Сегодня ИКС насчитывает свыше 550000 членов из более чем 60 стран. |
| There are more than twice as many independent print publications than State publications in Belarus. | Независимые печатные издания в Беларуси более чем в два раза превышают количество государственных изданий. |
| More than one-third of adults in developed countries now ingest antioxidant pills, which is much easier than eating fruits and vegetables. | Более трети взрослого населения развитых стран сейчас принимает антиоксидантные препараты, что намного легче, чем есть фрукты и овощи. |
| History moves faster than politics, which moves faster than institutions. | История движется быстрее политики, которая в свою очередь двигается быстрее, чем институты. |
| Bad policies are, more often than not, easier to sell than good ones. | Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую. |
| Percentages add to more than 100 per cent because Census respondents were able to identify with more than one ethnicity. | Суммарная доля превышает 100%, поскольку респонденты переписи имели возможность указать более чем одну этническую принадлежность. |
| Women study longer than men and enter the labour markets older than men. | Женщины проходят обучение в течение более длительного времени, чем мужчины, и приходят на рынки труда в более зрелом возрасте. |
| Other matters than liability issues receive somewhat more attention than in the Hague-Visby Rules. | Другим вопросам, не относящимся к вопросам ответственности, уделяется несколько больше внимания, чем в Гаагско-Висбийских правилах. |
| More than 17,000 young people from more than 110 countries study various specialties in the island, most of them at the higher level. | Более 17000 молодых людей из более чем 110 стран изучают различные специальности на Кубе, большинство - в рамках высшего образования. |
| In Austria the adult education system is highly developed and comprises more than 6,000 education centres and more than 2,000 libraries. | Система образования взрослых получила в Австрии большое развитие и объединяет более чем 6000 образовательных центров и свыше 2000 библиотек. |
| It has more than 30 offices and conducts activities in more than 75. | Она имеет более 30 отделений и осуществляет свою деятельность более чем в 75 странах. |
| They have also assisted in more than 100,000 deliveries and saved over than 230,000 lives. | Они также оказали помощь более чем 100000 роженицам и спасли более 230000 жизней. |