Примеры в контексте "Than - Чем"

Примеры: Than - Чем
This network has more than forty members and is active in more than half of the thirty provinces. В сети насчитывается более сорока членов, и она действует более чем в половине из тридцати провинций.
At present more than 2.5 mio. TIR transit operations are carried out per year in more than 40 countries. В настоящее время ежегодно более чем в 40 странах выполняется более 2,5 млн. транзитных операций МДП.
In total, advisory assistance was provided for more than 20 workshops and similar events with a total participation of more than 1000 persons. Всего консультативная помощь предоставлялась более чем двадцати рабочим совещаниям и аналогичным мероприятиям, которыми было охвачено более тысячи человек.
Thus, the number of children in this category up to 18 years of age was more than six times higher in 1997 than in 1992. Так, число детей этой категории в возрасте до 18 лет увеличилось в 1997 году по сравнению с 1992 годом более чем в шесть раз.
Fossil fuels at higher unit cost than in larger countries account for more than 50 per cent of the energy needs of small island developing States. За счет ископаемого топлива при более высоких, чем в крупных странах, удельных издержках удовлетворяется более 50 процентов энергетических потребностей малых островных развивающихся государств.
Poverty is more than a problem of distribution, and needs to be tackled by more than redistributive policies and efficient social service provisioning. Нищета более чем проблема распределения и должна решаться не только на основе политики перераспределения и эффективного финансирования сферы социального обслуживания.
Despite some remarkable successes in human development in some fast-growing economies, more than 100 countries are worse off today than they were 15 years ago. Несмотря на некоторые выдающиеся успехи в области развития человека в некоторых странах со стремительно развивающейся экономикой, более 100 стран сегодня находятся в худшем положении, чем 15 лет назад.
In fact, many countries are members of more than one such grouping, with overlapping jurisdictions, a situation that sometimes leads in practice to more confusion than cooperation. В действительности многие страны являются членами нескольких таких объединений, имеющих параллельную компетенцию, что на практике иногда ведет к большей путанице, чем сотрудничеству.
More than me and more than you. Больше, чем у меня и тебя.
The safeguards that these constitutional principles enjoy guarantee them a larger degree of protection than other legal rules of lower standing than the Constitution. Гарантии, сопровождающие эти конституционные принципы, обеспечивают им более значительную степень защиты, чем другие правовые нормы, статус которых ниже конституционных.
The Working Group expresses grave concern that more than 3,000 outstanding cases remain unelucidated more than 20 years after the alleged disappearances occurred. Рабочая группа выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что спустя более чем 20 лет после предполагаемых исчезновений остаются невыясненными обстоятельства более чем 3000 неурегулированных дел.
Men are more exposed to such accidents than women and younger people more than older ones. Кроме того, мужчины более подвержены такому риску, чем женщины, а молодые - больше, чем люди старшего возраста.
Sanctions represent a middle ground in international politics, being more severe than mere verbal condemnation, but less severe than the use of force. Санкции играют в международной политике роль промежуточных мер, которые являются более суровыми, чем чисто словесное осуждение, но менее суровыми, чем применение силы.
In approximately 40 per cent of countries in the world, school enrolment ratios are more than 5 percentage points higher for males than for females. Примерно в 40 процентах стран мира охват школьным обучением мальчиков более чем на 5 процентных пунктов выше, чем девочек.
The new UN was much better structured than its predecessor, and the world gained an institution that fosters debate and deliberative decision-making much more vigorously than is possible in consensus-driven organizations. Новая организация, ООН, имела намного лучшую структуру, чем ее предшественница, и мир получил учреждение, которое поощряет дискуссии и совещательное принятие решений гораздо более энергично, чем это возможно в организациях, стремящихся к согласию.
Although Bermuda received more visitors than in 2001, the numbers were still lower than in preceding years. Хотя на Бермудских островах побывало больше туристов, чем в 2001 году, их число все же меньше числа туристов, побывавших на них в предыдущие годы.
Certainly, humanity is more integrated today than it was when the United Nations was established more than fifty years ago. Разумеется, сегодня человечество более интегрировано, чем это было тогда, когда более пятидесяти лет назад была создана Организация Объединенных Наций.
Its business operations involved more than 100 agents in 30 countries, and it executed remittances worth more than $150 million a year. Она осуществляла свои операции с участием более чем 100 агентов в 30 странах, обеспечила денежные переводы на сумму более 150 млн. долл. США в год и располагала, по оценкам, капиталом в объеме 8 млн. долл.
More than 60 per cent of the claims submitted took more than five months to be settled. На рассмотрение более чем 60 процентов представленных требований ушло более пяти месяцев.
The Federal Police had investigated more than 250 allegations of trafficking and more than 30 people had been charged with the crime. Федеральная полиция расследовала более 250 заявлений о случаях такой торговли, и более чем 30 лицам были предъявлены обвинения в совершении этого преступления.
With more than 400 villages destroyed to date, such fears are more than justified. Сейчас, когда уже разрушено более 400 деревень, похоже, эти страхи более чем оправданы.
No person may be registered to vote in more than one polling district or vote more than once in the same election. Никто не может зарегистрироваться для голосования более чем в одном избирательном округе или голосовать в течение одних выборов более одного раза.
Although the CTC has received more than 500 reports from member States, compliance with resolution 1373 requires much more than the submission of reports. Хотя КТК получил более 500 докладов от государств-членов, выполнение резолюции 1373 предполагает нечто значительно большее, чем просто представление докладов.
More than half found it easier to park now than before the start of the Programme in 2002. Более половины из них считают, что сейчас стало легче парковаться, чем до начала этой программы в 2002 году.
There are considerably more women than men working in the public sector, where the level of salaries is lower than on the private sector. Значительно больше женщин по сравнению с мужчинами работают в государственном секторе, где уровень заработной платы ниже, чем в частном секторе.