This network has more than forty members and is active in more than half of the thirty provinces. |
В сети насчитывается более сорока членов, и она действует более чем в половине из тридцати провинций. |
At present more than 2.5 mio. TIR transit operations are carried out per year in more than 40 countries. |
В настоящее время ежегодно более чем в 40 странах выполняется более 2,5 млн. транзитных операций МДП. |
In total, advisory assistance was provided for more than 20 workshops and similar events with a total participation of more than 1000 persons. |
Всего консультативная помощь предоставлялась более чем двадцати рабочим совещаниям и аналогичным мероприятиям, которыми было охвачено более тысячи человек. |
Thus, the number of children in this category up to 18 years of age was more than six times higher in 1997 than in 1992. |
Так, число детей этой категории в возрасте до 18 лет увеличилось в 1997 году по сравнению с 1992 годом более чем в шесть раз. |
Fossil fuels at higher unit cost than in larger countries account for more than 50 per cent of the energy needs of small island developing States. |
За счет ископаемого топлива при более высоких, чем в крупных странах, удельных издержках удовлетворяется более 50 процентов энергетических потребностей малых островных развивающихся государств. |
Poverty is more than a problem of distribution, and needs to be tackled by more than redistributive policies and efficient social service provisioning. |
Нищета более чем проблема распределения и должна решаться не только на основе политики перераспределения и эффективного финансирования сферы социального обслуживания. |
Despite some remarkable successes in human development in some fast-growing economies, more than 100 countries are worse off today than they were 15 years ago. |
Несмотря на некоторые выдающиеся успехи в области развития человека в некоторых странах со стремительно развивающейся экономикой, более 100 стран сегодня находятся в худшем положении, чем 15 лет назад. |
In fact, many countries are members of more than one such grouping, with overlapping jurisdictions, a situation that sometimes leads in practice to more confusion than cooperation. |
В действительности многие страны являются членами нескольких таких объединений, имеющих параллельную компетенцию, что на практике иногда ведет к большей путанице, чем сотрудничеству. |
More than me and more than you. |
Больше, чем у меня и тебя. |
The safeguards that these constitutional principles enjoy guarantee them a larger degree of protection than other legal rules of lower standing than the Constitution. |
Гарантии, сопровождающие эти конституционные принципы, обеспечивают им более значительную степень защиты, чем другие правовые нормы, статус которых ниже конституционных. |
The Working Group expresses grave concern that more than 3,000 outstanding cases remain unelucidated more than 20 years after the alleged disappearances occurred. |
Рабочая группа выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что спустя более чем 20 лет после предполагаемых исчезновений остаются невыясненными обстоятельства более чем 3000 неурегулированных дел. |
Men are more exposed to such accidents than women and younger people more than older ones. |
Кроме того, мужчины более подвержены такому риску, чем женщины, а молодые - больше, чем люди старшего возраста. |
Sanctions represent a middle ground in international politics, being more severe than mere verbal condemnation, but less severe than the use of force. |
Санкции играют в международной политике роль промежуточных мер, которые являются более суровыми, чем чисто словесное осуждение, но менее суровыми, чем применение силы. |
In approximately 40 per cent of countries in the world, school enrolment ratios are more than 5 percentage points higher for males than for females. |
Примерно в 40 процентах стран мира охват школьным обучением мальчиков более чем на 5 процентных пунктов выше, чем девочек. |
The new UN was much better structured than its predecessor, and the world gained an institution that fosters debate and deliberative decision-making much more vigorously than is possible in consensus-driven organizations. |
Новая организация, ООН, имела намного лучшую структуру, чем ее предшественница, и мир получил учреждение, которое поощряет дискуссии и совещательное принятие решений гораздо более энергично, чем это возможно в организациях, стремящихся к согласию. |
Although Bermuda received more visitors than in 2001, the numbers were still lower than in preceding years. |
Хотя на Бермудских островах побывало больше туристов, чем в 2001 году, их число все же меньше числа туристов, побывавших на них в предыдущие годы. |
Certainly, humanity is more integrated today than it was when the United Nations was established more than fifty years ago. |
Разумеется, сегодня человечество более интегрировано, чем это было тогда, когда более пятидесяти лет назад была создана Организация Объединенных Наций. |
Its business operations involved more than 100 agents in 30 countries, and it executed remittances worth more than $150 million a year. |
Она осуществляла свои операции с участием более чем 100 агентов в 30 странах, обеспечила денежные переводы на сумму более 150 млн. долл. США в год и располагала, по оценкам, капиталом в объеме 8 млн. долл. |
More than 60 per cent of the claims submitted took more than five months to be settled. |
На рассмотрение более чем 60 процентов представленных требований ушло более пяти месяцев. |
The Federal Police had investigated more than 250 allegations of trafficking and more than 30 people had been charged with the crime. |
Федеральная полиция расследовала более 250 заявлений о случаях такой торговли, и более чем 30 лицам были предъявлены обвинения в совершении этого преступления. |
With more than 400 villages destroyed to date, such fears are more than justified. |
Сейчас, когда уже разрушено более 400 деревень, похоже, эти страхи более чем оправданы. |
No person may be registered to vote in more than one polling district or vote more than once in the same election. |
Никто не может зарегистрироваться для голосования более чем в одном избирательном округе или голосовать в течение одних выборов более одного раза. |
Although the CTC has received more than 500 reports from member States, compliance with resolution 1373 requires much more than the submission of reports. |
Хотя КТК получил более 500 докладов от государств-членов, выполнение резолюции 1373 предполагает нечто значительно большее, чем просто представление докладов. |
More than half found it easier to park now than before the start of the Programme in 2002. |
Более половины из них считают, что сейчас стало легче парковаться, чем до начала этой программы в 2002 году. |
There are considerably more women than men working in the public sector, where the level of salaries is lower than on the private sector. |
Значительно больше женщин по сравнению с мужчинами работают в государственном секторе, где уровень заработной платы ниже, чем в частном секторе. |