Примеры в контексте "Than - Чем"

Примеры: Than - Чем
As another example, a real-life study performed by NetApp on more than 1.5 million HDDs over 41 months found more than 400,000 silent data corruptions, out of which more than 30,000 were not detected by the hardware RAID controller. В качестве другого примера изучение, проведённое компанией NetApp на более чем 1,5 миллионах HDD в течение 41 месяцев, нашло более чем 400000 скрытых повреждений данных, из которых более 30000 не были обнаружены контроллерами RAID.
They visited 36 major cities, met with more than 2,000 delegations from more than 300 villages, and received more than 3,000 petitions. Члены комиссии посетили 36 крупных городов, встретились с более чем 2000 делегациями в более чем 300 сёлах и получили более 3000 жалоб.
Chihuly describes his role as "more choreographer than dancer, more supervisor than participant, more director than actor." Сам Чихули характеризует свою роль как «хореограф нежели танцор, в большей степени наблюдатель, чем участник, более режиссёр, чем актёр».
No. No. Look, what you have, it is bigger than... than... than what any Magician can do. Слушай, то, чем ты наделён, сильнее... чем... чем всё, на что способны волшебники.
During that time, UNETPSA has received more than 39,000 applications for scholarships, and more than 8,500 students have completed their studies in a broad variety of fields in more than 30 countries. В течение этого времени Консультативный комитет получил свыше 39000 заявлений о стипендиях и свыше 8500 учащихся завершили учебу в различных областях в более чем 30 странах.
A review of the staffing situation disclosed that a significant number of international staff had been assigned to posts at a higher level than the staff member's grade for more than three months, and in some cases for more than a year. Изучение положения с кадрами показало, что многие международные сотрудники занимали должности более высокого класса, чем класс самих этих сотрудников, в течение более трех месяцев, а в отдельных случаях - более года.
We are told that there are now more than 10,000 pieces of debris in space more than 10 cm across and that these belong to more than 50 different countries, regions or organizations. Нам говорят, что сейчас в космосе имеется более 10000 обломков мусора диаметром свыше 10 сантиметров, и принадлежат они более чем 50 разным странам, регионам или организациям.
Despite selling more than one million copies within the first year of release, Exile fared poorer commercially than Myst and Riven, which had sold more than 10 million copies combined. Несмотря на миллион проданных копий в год выпуска, Exile продавалась намного хуже своих предшественников Myst и Riven, которые были проданы в количестве более чем 10 миллионов копий.
The park has more than 220 tree species, (more than 50 percent of Uganda's tree species) and more than 100 fern species. Флора представлена 220 видами деревьев (более 50 % видов деревьев в Уганде) и более чем 100 видами папоротников.
Male Directors are on average more than 2 years older than female Directors, while male Professionals are on average 1.6 years older than female Professionals. Средний возраст мужчин на должностях категории директоров на два года больше, чем у женщин, а мужчины на должностях категории специалистов в среднем на 1,6 года старше, чем женщины, занимающие такие должности.
In general, women fare worse than men; minority ethnic groups fare worse than majority groups; and rural areas fare worse than urban areas. В целом положение женщин хуже, чем положение мужчин; положение этнических меньшинств хуже, чем положение большинства групп населения; и сельские районы находятся в худшем положении, чем города.
I was punished more than you were, though, I guess, 'cause I knew better than you did, and I enjoyed it more than you enjoyed it. Я была наказана сильнее, чем ты, наверное, потому что, я знала больше, чем ты, и я насладилась этим больше, чем ты.
You got to stand taller than they do, you got to speak louder than they do, you got to be tougher than they are, you got... Тебе нужно стоять выше, чем они, тебе нужно говорить громче, чем они, тебе нужно быть жёстче, чем они, тебе нужно...
A total of 15 op-ed articles covering more than 53 countries in all regions appeared in more than 145 newspapers and other media during the biennium. В течение этого двухгодичного периода в более чем 145 газетах и других средствах массовой информации было опубликовано в общей сложности 15 публицистических статей, в которых освещалось положение в более чем 53 странах всех регионов.
It advised that an Ombudsperson mechanism would achieve this better than a review panel and would be more likely to reinforce the sanctions regime than undermine it. Она предположила, что создание механизма Омбудсмена позволит добиться лучших результатов, чем коллегия по обзору и, по всей вероятности, скорее усилит режим санкций, чем ослабит его.
Non-governmental organizations and the Ministry of Health, with the support of UNICEF, operated more than 40 therapeutic feeding centres that provided emergency feeding to more than 20,000 children suffering from acute malnutrition, saving more than 95 per cent of those admitted for treatment. При содействии ЮНИСЕФ неправительственные организации и министерство здравоохранения организовали работу более 40 центров терапевтического питания, в которых экстренная помощь была оказана более чем 20000 детей, страдавшим от острого недоедания, благодаря чему более 95 процентов поступивших на лечение удалось спасти.
During the period 2001-2002, more than 90 events were organized all over the world, with more than 4,000 participants from more than 90 developing countries and economies in transition. В течение 2001-2002 годов в различных странах мира было организовано более 90 мероприятий, в которых приняли участие более 4000 человек из более чем 90 развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Thus the limits today are more than 20 times lower than those established over 30 years ago, and in 2011 they will be more than 100 times lower. Таким образом, предельные значения в настоящее время более чем в 20 раз ниже тех, которые были установлены более 30 лет тому назад, и в 2011 году они будут более чем в 100 раз ниже.
Women are more represented than men among lawyers (more than 60 per cent) and among notaries (more than 90 per cent of State notaries). Женщины в большей степени, чем мужчины, представлены в адвокатской сфере (более 60 процентов) и нотариальной деятельности (более 90 процентов среди государственных нотариусов).
Last year alone, the United Nations started negotiations for memorandums of understanding with more than 100 troop-contributing countries, transported more than 800,000 passengers and 160,000 tons of cargo by air and operated more than 200 hospitals and clinics in the field. Только за последний год Организация Объединенных Наций приступила к проведению переговоров по меморандумам о договоренности более чем со 100 странами, предоставляющими войска, перевезла более 800000 пассажиров и 160000 тонн грузов воздушным транспортом и обеспечивала функционирование более 200 госпиталей и медицинских пунктов на местах.
More than 100 NGOs in the subregion, along with government officials, have participated in more than 25 human rights capacity-building activities throughout the reporting period, while more than 1,000 NGOs and 3,000 contacts have received information and outreach materials. В течение отчетного периода более 100 НПО из стран субрегиона наряду с правительственными должностными лицами участвовали в более чем 25 мероприятиях, посвященных созданию потенциала в области защиты прав человека, а информацию и просветительские материалы получили более 1000 НПО и 3000 координаторов.
So my car has lost fewer horsepower than yours, is faster than yours, has much more equipment than yours. Так что моя машина потеряла меньше лошадей, чем твоя, она быстрее твоей, она в лучшей комплектации, чем твоя.
However, if wages grew at a slower rate than productivity, the supply potential in the economy might end up growing faster than domestic demand, thereby discouraging productive investment and job creation. Тем не менее, если заработная плата растет более медленными темпами, чем производительность, потенциал предложения в экономике может в конечном итоге расти быстрее внутреннего спроса, что будет препятствовать инвестициям в производство и созданию рабочих мест.
More than 4,000 groups involving tens of thousands of children and young people from more than 70 countries have participated in the initiative since 2008. С 2008 года в этой инициативе приняло участие более 4000 групп, насчитывающих десятки тысяч детей и молодых людей из более чем 70 стран.
Events in Yemen aggravated internal displacement, with the number of IDPs reaching more than half a million, while the country remained host to more than 215,000 refugees from the Horn of Africa. События в Йемене обострили проблему внутреннего перемещения, причем число внутренне перемещенных лиц достигло более чем половины миллиона человек, тогда как страна по-прежнему принимает свыше 215000 беженцев из стран Африканского Рога.