Upgrading computers to meet operational requirements is more labour-intensive and less cost-effective than replacement. |
Обновление компьютеров для обеспечения их соответствия оперативным требованиям представляется более трудоемким и менее эффективным с точки зрения затрат, чем их замена. |
Three sessions required fewer than the programmed number of meetings. |
В связи с проведением трех сессий потребовалось меньше заседаний, чем было предусмотрено. |
Responses were provided to more than 50 external requests for tailor-made tabulations. |
Были даны ответы на более чем 50 поступивших извне просьб о предоставлении специальных статистических таблиц. |
Twenty-five expert meetings and seminars were conducted, fifteen more than originally planned. |
Было организовано 25 совещаний и семинаров с участием экспертов - на 15 больше, чем первоначально планировалось. |
Nothing can serve this purpose better than closer interaction with civil society. |
Ничто не может служить этой цели лучше, чем более тесное взаимодействие с гражданским обществом. |
Preliminary unverified data show that Roma are probably considerably worse off than the majority population. |
Предварительные неподтвержденные данные говорят о том, что цыгане, вероятно, находятся в значительно худшем положении, чем большинство населения. |
We need proof that actions speak louder than words. |
Мы хотим убедиться, что поступки действительно говорят больше, чем слова. |
It was noted that this was more a cross-reference than a definition. |
Было отмечено, что это положение является в большей мере перекрестной ссылкой, чем определением. |
International cooperation and assistance are much more than good intentions under the CWC. |
Международное сотрудничество и помощь - это нечто большее, чем просто добрые намерения в рамках КХО. |
But representative government is much more than elections. |
Однако представительное правительство - это гораздо больше, чем просто выборы. |
We recognize that the pursuit of peace requires more than symbols. |
Мы понимаем, что стремление к миру требует нечто большего, чем символы. |
Yet, more than 500,000 remain displaced. |
Однако более чем 500 тысяч человек продолжают оставаться перемещенными. |
More than 100 countries have sent troops or personnel to those missions. |
В работе этих миссий участвуют войска и персонал из более, чем 100 стран. |
Women in Madagascar are sometimes more persistent than men. |
Женщин на Мадагаскаре, порой, отличает большая целеустремленность, чем мужчин. |
Pass rates are much lower for girls than for boys. |
Доля девочек, успешно заканчивающих обучение, значительно меньше, чем мальчиков. |
Our record on crime is already better than many believe. |
Наши достижения в борьбе с преступностью уже лучше, чем многие полагают. |
Acting together in cooperation will be more effective than acting alone. |
Объединение усилий и налаживание сотрудничества позволят добиться более эффективных результатов, чем принятие мер в одиночку. |
Preliminary results show that body motility is higher in children than in adults. |
Предварительные результаты свидетельствуют о том, что у детей показатель подвижности тела выше, чем у взрослых. |
Regional differences in employment are relatively minor and smaller than before. |
Региональные различия в области занятости являются относительно небольшими и менее заметными, чем прежде. |
Girls therefore have less leisure time than boys. |
Поэтому у девочек меньше свободного времени, чем у мальчиков. |
Differentiation between policy support and policy advice is perhaps more confusing than helpful. |
Возможно, дифференциация между поддержкой на уровне политики и программными рекомендациями является скорее запутанной, чем полезной. |
The Service currently holds more than 120,000 metadata records. |
В настоящее время эта служба обеспечивает доступ к более чем 120000 блоков метаданных. |
These regional bodies know their respective regions perhaps better than any other international organization. |
Эти региональные органы знают свои соответствующие регионы, видимо, лучше, чем любые другие международные организации. |
In general FAO proposed lower grades than UNHCR for the same jobs. |
В целом ФАО предлагала для тех же должностей более низкие классы, чем УВКБ. |
Many persons were detained for periods longer than those provided by law. |
Многие лица содержались под стражей в течение более продолжительных периодов времени, чем предусмотрено законом. |