Примеры в контексте "Than - Чем"

Примеры: Than - Чем
It is obviously much less costly - both in financial and in human terms - to prevent than to repair, and nothing is more costly than doing neither. Очевидно, что усилия по предотвращению обходятся гораздо дешевле - как в финансовом отношении, так и в плане человеческих жертв - чем усилия по восстановлению, и нет ничего дороже бездействия.
As part of our free education programme for the school year 2007-2008, we distributed 250 million textbooks cost-free and published almost 150 titles in more than 50 indigenous languages for more than 600,000 students who receive primary education in their mother tongue. В рамках программы бесплатного обучения мы в 2007-2008 учебном году распространили 250 миллионов бесплатных учебников и издали почти 150 книг на 50 с лишним местных языках для более чем 600000 учащихся, получающих начальное образование на своем родном языке.
In 2004, the staff also made outreach presentations to more than 3,300 farm workers and trained more than 3,500 persons in law enforcement groups, universities, community groups, businesses, and other organizations. В 2004 году сотрудники Отдела выступили с сообщениями перед более чем 3300 сельскохозяйственных рабочих и провели подготовку 3500 представителей правоприменительных структур, университетов, общественных групп, деловых кругов и других организаций.
Every minute six people under the age of 25 catch HIV, with girls more than 50 per cent more likely to contract the virus than boys. Ежеминутно шесть человек в возрасте моложе 25 оказываются зараженными СПИДом, при этом вероятность заражения вирусом на 50 процентов больше для девочек, чем для мальчиков.
Most local police departments are small; over 90 per cent employ fewer than 50 sworn officers, and approximately half have fewer than 10. В большинстве своем местные полицейские управления являются небольшими; в более чем 90% из них работает менее 50 принесших присягу сотрудников и приблизительно в половине из них - 10 сотрудников.
In about 40 per cent of countries worldwide, school enrolment ratios at the primary and secondary levels combined are higher for males than for females by more than five percentage points. Приблизительно в 40 процентах стран во всем мире совокупные показатели записи в начальные и средние школы выше по мальчикам, чем по девочкам, более чем на 5 процентов.
The estimated cost of the project had more than doubled, and at least five additional years had been added to the development time-frame for a system that would have fewer capabilities than originally envisioned. Сметная стоимость проекта возросла более чем в два раза, и сроки разработки системы, которая будет обладать меньшими возможностями, чем первоначально планировалось, были увеличены по крайней мере на пять дополнительных лет.
Furthermore, the political parties fielded more women candidates than before to electoral districts, and voters were more active than before in supporting women candidates. Кроме того, политические партии выдвинули в избирательных округах больше кандидатов-женщин, чем раньше, да и сами избиратели поддерживали кандидатов-женщин более активно, чем раньше.
This is more than pleasing, more than encouraging, particularly as we are dealing with a number of problems in the continent. Это более чем отрадно, это более чем впечатляет, особенно в связи с тем, что мы сейчас стоим на нашем континенте перед многочисленными проблемами.
A total of 5,957 inspections were conducted, representing 1,443 more inspections than in 1998 and 641 more than in 1997. Было проведено в общей сложности 5957 инспекций (на 1443 инспекции больше, чем в 1998 году, и на 641 инспекцию больше, чем в 1997 году).
These principles enjoy the guarantees and privileges prescribed for constitutional rules, which are assured greater protection than that enjoyed by rules with a lower legal standing than the Constitution. Эти принципы подкреплены гарантиями и привилегиями, предусмотренными для конституционных норм, которые обеспечивают более высокую степень защиты, чем те, которые основываются на нормах, имеющих более низкий правовой статус, чем Конституция.
In Fiji, the Government right now is providing special food and water relief assistance to more than 54,000 households, or more than a quarter of Fiji's total population. На Фиджи правительство предоставляет сейчас специальную чрезвычайную помощь в виде поставок продовольствия и воды более чем 54000 домашних хозяйств, или более четверти всего населения Фиджи.
In 1997, the volume of trade increased by more than 25 per cent, with exports growing faster than imports. В 1997 году объем торговли увеличился более чем на 25 процентов, причем темпы роста экспорта превышали темпы роста импорта.
Of the more than 5,000 requests for such transactions which have been received, fewer than 200 have so far been completed by the APN owing to financial constraints. Из более чем 5000 полученных заявок на осуществление таких сделок АПН к настоящему времени - в силу финансовых трудностей - удовлетворило менее 200.
The statistics show that the number of visitors has increased to more than 1,000 per day, 15 per cent more than before the new server was installed. Статистика показывает, что число посещений увеличилось более чем на 1000 в день, т.е. на 15 процентов, после того, как был введен в действие новый сервер.
The female economic activity rates also rose in most age groups, including those older than the average age for marriage, which is higher today than in the seventies. Показатели уровня экономической активности женщин также возросли среди большинства возрастных групп, в том числе среди женщин более старшего возраста, чем средний возраст вступления в брак, и в настоящее время превышают показатели 1970-х годов.
On the whole, women's educational level is lower than men's and rural women have slightly lower educational attainments than their urban counterparts. В целом женщины имеют более низкий уровень образования по сравнению с мужчинами, причем в сельских районах девушки добиваются несколько меньших успехов в учебе, чем их сверстницы в городах.
Since being granted ECOSOC status, MiraMed has grown from a full time staff of 7 to more than 25 and its budget has more than tripled to approximately $400,000 going into 2002. После получения статуса при ЭКОСОС штат сотрудников МираМед увеличился с 7 до 25, а его бюджет более чем утроился и составил на начало 2002 года почти 400000 долл. США.
Since 2001, the United States has provided more than $295 million to support anti-trafficking programmes in more than 120 countries. В период с 2001 года Соединенные Штаты выделили более 295 млн. долл. США на поддержку программ борьбы с торговлей людьми более чем в 120 странах.
In 2003, these prices were on average more than one third lower than in 1980 in real terms, despite the recent upturn in some prices. В 2003 году эти цены в среднем были более чем на треть ниже уровня 1980 года в реальном выражении, несмотря на то, что в последнее время цены на отдельные товары начали повышаться.
More than 43,900 children and adolescents were notified of a local or federal inquiry in 2001, 12 % more than in 2000. В 2001 году объявлялся местный или федеральный розыск в отношении более 43900 детей и подростков, что на 12% больше, чем в 2000 году.
At the end of 2002, labour contracts were in place at more than 95 per cent of urban enterprises, and more than 70 million workers were protected by collective agreements. В конце 2002 года трудовые договоры были заключены более чем на 95% городских предприятий и более 70 млн. трудящихся были защищены коллективными договорами.
In conducting the major reviews, the United States reached out broadly, interviewed more than 1,700 people, and compiled more than 13,000 pages of information to address detainee abuse. В ходе этих важных расследований Соединенные Штаты опирались на широкую фактологическую базу, провели собеседования более чем с 1700 лицами и подготовили более 13000 страниц информации относительно методов искоренения злоупотреблений в отношении содержащихся под стражей лиц.
However, there has been tremendous progress over a short period of time: more than 150 million insecticide-treated nets were delivered to Africa during the two-year period 2008-2009, and nine countries have reduced child deaths by more than 50 per cent. Тем не менее за короткий срок удалось добиться огромного прогресса: в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов в Африку было поставлено более 150 миллионов сеток, обработанных инсектицидами, а в девяти странах детская смертность была сокращена более чем на 50 процентов.
Danish men are now more than 3 times more involved with entrepreneurship than Danish women. В настоящее время число предпринимателей-мужчин в Дании более чем в З раза превышает число предпринимателей-женщин.