Recruitment, training and capacity-building have taken much longer than anticipated. |
Набор, профессиональная подготовка и формирование потенциала занимают намного больше времени, чем предполагалось. |
In such cases, effective control is easier said than done. |
В этих случаях гораздо легче говорить об эффективном контроле, чем осуществлять его на деле. |
She acknowledged that her paper raised more questions than answers. |
Она признала, что в ее документе содержится больше вопросов, чем ответов. |
Women also work longer hours than men. |
Женщины также работают более длительный рабочий день, чем мужчины. |
Fewer women than men sought election to public office. |
Женщины реже, чем мужчины, стремятся быть избранными на государственные должности. |
However, more women than men lived in poverty. |
Тем не менее живут в бедности гораздо больше женщин, чем мужчин. |
HIV/ AIDS are more than a public health priority. |
ВИЧ/СПИД представляет собой нечто большее, чем одну из приоритетных проблем в области здравоохранения. |
In addition, girls performed significantly better in examinations than boys. |
Кроме того, показатели на экзаменах у девочек значительно лучше, чем у мальчиков. |
This methodology partly addresses source identification issues but is less accurate than appropriate chemical fingerprinting analyses. |
Хотя такая методология позволяет частично решить вопросы, связанные с идентификацией источника загрязнения, она является менее точной, чем химический фингерпринтинговый анализ. |
This status goes further than the State recognition practised in other cantons. |
Этот статус предполагает большее, чем признание со стороны государства, практикуемое в других кантонах. |
These results indicate that recovery from acidification may take longer than expected. |
Эти результаты свидетельствуют о том, что восстановление нормального уровня кислотности может занимать более длительный период времени, чем ожидалось ранее. |
Ultimately this approach could be more beneficial and effective in transferring knowledge than reliance on publications. |
В конечном счете этот подход мог бы оказаться более выгодным и эффективным в плане передачи знаний, чем использование публикаций. |
Girls are also often more disadvantaged than boys in terms of education. |
Кроме того, девочки чаще, чем мальчики, находятся в более неблагоприятном положении с точки зрения возможностей получения образования. |
Most TNCs are more financially powerful than countries and regions. |
Большинство ТНК обладают большей финансовой мощью, чем отдельно взятые страны и регионы. |
He obviously understood the briefing better than I did. |
По-видимому, он лучше меня понял, о чем идет речь на этом брифинге. |
Bayside supports customers in more than 80 countries. |
Bayside обеспечивает своей поддержкой клиентов в более чем 80 странах. |
Private sector will invest more than S/. |
Частный сектор будет инвестировать больше средств, чем S/. 1400 млн. |
You may take more baggage than the standard amount. |
Вы можете провезти больше багажа, чем допустимо по стандартной норме. |
This is five languages more than in etch. |
Это на пять языков больше, чем было в etch. |
Available in more than 70 languages. |
Firefox доступен более чем на 70 языках - загрузите версию на вашем языке. |
Note that minor problems at these functions cause more pain than most realize people. |
Обратите внимание, что мелкие проблемы на этих функций причинить больше боли, чем сам понимать людей. |
We will present more than 250 new furniture and accessories. |
На выставкё мы представим больше чем 250 предметов новой мебели и аксессуаров. |
Renting apartments is much cheaper than similarly furnished hotel rooms. |
Снимать квартиру намного дешевле, чем такой же по комфортабельности номер в отеле. |
Its only option is to be better than the competition. |
Его единственный выбор состоит в том, чтобы быть лучше, чем его конкуренты. |
The company can secure more than 90% of components internally. |
Компания может обеспечить поставку более чем 90% комплектующих, необходимых для производства, из внутренних резервов. |