The Charter, international law and a rule-based international system should underpin a just world order. |
Важно, чтобы Устав, международное право и действующая на основании правил международная система обеспечивали поддержание справедливого мирового порядка. |
The system of international justice should ensure respect for the fundamental nexus between peace, security and justice. |
Система международного правосудия должна обеспечивать уважение той фундаментальной связи, которая существует между миром, безопасностью и правосудием. |
An early warning system should have a mechanism to deliver information to people in a timely way. |
Система раннего предупреждения должна располагать механизмом своевременного доведения информации до населения. |
An adequate legal framework would not address all failures, but would provide a system under which PPPs could be undertaken. |
Создание надлежащей правовой базы не устранит всех проблем, но в результате этого будет создана система, в рамках которой ПЧП смогут функционировать. |
Such a system would promote accessibility both through recourse mechanisms under financial institutions' internal procedures, and dispute resolution through a third-party ADR mechanism. |
Такая система будет способствовать обеспечению доступности как с помощью механизмов правовой защиты в соответствии с внутренними процедурами финансовых учреждений, так и посредством урегулирования споров с использованием механизма АРС при участии третьих сторон. |
He proposed replacing "search logic" in each case with "registry system". |
Оратор предлагает в каждом случае заменить слова "логика поиска" словами "система регистрации". |
Mr. Weise (American Bar Association) said that an electronic system would automatically reject an unacceptable period. |
ЗЗ. Г-н Уайзе (Американская ассоциация адвокатов) говорит, что электронная система будет автоматически отклонять недопустимый срок. |
Mr. Schoefisch (Germany) said that the working group system had worked very well to date. |
Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что до настоящего времени система рабочих групп работала очень хорошо. |
She agreed with the representative of Germany that the working group system should be flexible. |
Оратор соглашается с представителем Германии в отношении того, что система рабочих групп должна быть гибкой. |
The United Nations development system strove to respond to the needs and priorities of developing countries as owners and drivers of their own futures. |
Система развития Организации Объединенных Наций стремится реагировать на потребности и первоочередные задачи развивающихся стран как хозяев и строителей своего будущего. |
A well-coordinated and organized system was preferable to an inefficient, fragmented one. |
Слаженная и организованная система предпочтительнее, чем неэффективная и раздробленная. |
That system must be made more intelligent, flexible, coherent and effective at supporting the poor and most vulnerable. |
Необходимо, чтобы система действовала более осмыслено, гибко, слажено и эффективно в области оказания поддержки бедным и наиболее уязвимым группам населения. |
Brazil underscored the key role played by the resident coordinator system in coordinating United Nations activities at the country level. |
Бразилия подчеркивает ключевую роль, которую играет система координаторов-резидентов в координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The resident coordinator system of such programmes was similarly limited by separate agency lines of accountability and the voluntary nature of the coordination function. |
Система координаторов-резидентов таких программ также ограничена фактором раздельной подотчетности учреждений и добровольным характером координационной деятельности. |
Delegations noted with satisfaction that the new system is stabilizing and enjoys the trust and confidence of staff members. |
Делегации с удовлетворением отметили, что работа новой системы стабилизируется, а система пользуется доверием сотрудников. |
The United Nations development system must address their needs, taking into account their structural challenges. |
Система развития Организации Объединенных Наций должна рассмотреть их потребности с учетом стоящих перед ними структурных проблем. |
The economic crisis had shown that the international financial system needed to be more transparent and better regulated. |
Экономический кризис показал, что международная финансовая система должна быть более транспарентной и более контролируемой. |
With regard to reparations for illegitimate listings, such a compensatory system already existed. |
Что касается выплат компенсации за незаконное внесение в режимный список, такие система выплаты компенсации уже существует. |
The system thus complied with the international conventions to which Japan adhered and was applied in accordance with the due process of law. |
Таким образом, система соответствует международным конвенциям, к которым присоединилась Япония, и применяется в соответствии с надлежащей законной процедурой. |
A system was needed for the timely provision of technical assistance to States in developing their full potential. |
Необходима система своевременного оказания государствам технической помощи для наращивания их потенциалов в полном объеме. |
That system ensured the ongoing monitoring at the highest State level of observance of the rights of children. |
Эта система обеспечивает постоянное отслеживание соблюдения прав детей на самом высоком государственном уровне. |
There would be a system of community and state prison councils and police ombudsmen. |
Будет создана система тюремных советов на уровне муниципалитетов и штатов, а также вводится институт омбудсмена. |
The treaty body system should be strengthened while ensuring its independence. |
Система договорных органов требует укрепления при сохранении ее независимости. |
The educational system is outdated and is not relevant to the job market. |
Система образования устарела и не соответствует потребностям рынка труда. |
In 2009, a new system was implemented for the register. |
В 2009 году была введена новая система реестра. |