Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "System - Система"

Примеры: System - Система
The "substitute prison system" in Japan continued to give cause for concern. По-прежнему вызывает обеспокоенность применяемая в Японии "альтернативная тюремная система".
The system had in fact been censured by the Supreme Court of Japan. Эта система по существу была осуждена Верховным судом Японии.
It was clear that the system was loaded in favour of the State. Нет никаких сомнений в том, что эта система создана в интересах государства.
Such a system seemed to him inhumane and unacceptable, as was also the holding of condemned persons in solitary confinement. По мнению оратора, такая система является негуманной и неприемлемой, равно как и содержание осужденных в условиях одиночного заключения.
This system includes the prison structure that provides convicts suffering from tuberculosis with medicines and equipment. В указанную систему включена и пенитенциарная система для осужденных больных туберкулезом, которые получают медикаменты и оборудование.
However, the system was clearly facing a serious resource issue that should be continuously flagged with all counterparts, especially States. Однако система действительно сталкивается с серьезной проблемой дефицита ресурсов, о которой следует постоянно сигнализировать всем партнерам, особенно государствам.
As reiterated during the Sion meeting, an effective treaty body system needed to be properly resourced. Как неоднократно указывалось в ходе совещания в Сьоне, эффективная система договорных органов нуждается в соответствующих ресурсах.
The system of courts of general jurisdiction attends to the defence of rights and redress for their violation. Система судов общей юрисдикции осуществляет защиту и восстановление нарушенных прав.
This system of enforcement has led to a high level of compliance. Такая система правоприменения позволила обеспечить высокий уровень соблюдения требований.
That system was used to identify both conflicts of interest and illicit enrichment. Эта система используется для выявления как коллизии интересов, так и фактов незаконного обогащения.
An additional key component of the inter-agency coordination necessary to maximize the impact of their work in the field was the resident coordinator system. Дополнительным клю-чевым элементом межведомственной координации, необходимым для обеспечения максимальной эффективности работы на местах, является система координаторов-резидентов.
While, the banking system had been reasonably, if not perfectly, repaired, the economy was still sick. И, хотя банковская система подверглась вполне достаточному, если не отличному, ремонту, экономика по-прежнему больна.
As a result, even if the financial system had been fully fixed, health would not have been restored. В результате, хотя финансовая система была полностью «отремонтирована», ее здоровье не восстановилось.
This system may offer the potential for replication in other target countries (see Box 5). Эта система может тиражироваться в других целевых странах (см. вставку 5).
The stocktaking contained in this report shows that the system has responded enthusiastically to the call for mainstreaming decent work. Содержащийся в этом докладе критический анализ показывает, что система с энтузиазмом восприняла призыв включить концепцию достойной работы в основную деятельность.
The system builds upon and integrates several existing tools and processes. Эта система развивает и интегрирует несколько используемых в настоящее время инструментов и процессов.
Conclusion 6: The performance monitoring and reporting system has been strengthened over time. Вывод 6: С течением времени была усилена система контроля над осуществлением деятельности и отчетности о результатах.
Knowledge production and management were dispersed within UNDP, and there was no centralized system to catalogue and make available all the published documents. Функции генерирования знаний и управления ими в системе ПРООН были рассредоточены, и при этом отсутствовала централизованная система, позволяющая каталогизировать и обеспечить доступ ко всем опубликованным документам.
A sustainable system of peacekeeping financing - possibly including measures to encourage Member States to pay their assessed contributions - was needed. Необходима устойчивая система финансирования операций по поддержанию мира - включая, может быть, и меры, побуждающие государства-члены выплачивать свои начисленные взносы.
An efficient distribution system is needed to support development, enhance consumer welfare and improve international competitiveness of developing countries. Эффективная система распределения необходима для поддержки процесса развития, повышения благосостояния потребителей и укрепления международной конкурентоспособности развивающихся стран.
Overall, the investor - State dispute-settlement system must be fair to both parties and be perceived as such. Система урегулирования споров "инвестор-государство" в целом должна быть справедливой по отношению к обеим сторонам и восприниматься ими как таковая.
Experts concluded by emphasizing the need to ensure that developing countries had the capacity to meet the challenges posed by the system. Эксперты завершили обсуждение, подчеркнув необходимость укрепления потенциала развивающихся стран для решения тех проблем, которые ставит перед ними система.
For a speedy and transparent approval system, the automatic clearance route was put in place for a specified investment limit. Для ускоренного прозрачного предоставления разрешений на инвестиции в пределах конкретного лимита была создана система автоматических утверждений.
The Millennium Declaration and the Secretary-General's road map contained objectives that the international community and the UN system shared unequivocally. Декларация тысячелетия и подготовленный Генеральным секретарем план реализации содержат цели, которые полностью разделяют международное сообщество и система ООН.
The system would be managed and maintained regionally and become self-sustainable, involving bodies from the public and private sectors. Эта система, которая должна стать самостоятельной, будет эксплуатироваться и управляться на региональном уровне с участием как государственных, так и частных структур.