| The Antarctic Treaty system is a constantly evolving process. | Созданная Договором об Антарктике система находится в процессе непрерывного развития. |
| A reliable command and control system has been established. | Создана надежная система командования и контроля. |
| He noted that the system of political confessionalism practised in Lebanon was akin to post-modern constitutionalism. | Он отмечает, что действующая в Ливане система политического конфессионализма сродни системе постмодернистского конституционализма. |
| Responding to Mr. Kjaerum's question, he said the proposed system would facilitate the reporting process for States parties. | Отвечая на вопрос г-на Кьерума, он заявил, что предлагаемая система облегчит процесс представления докладов для государств-участников. |
| The proposed system should enable States parties to provide more specific information to each treaty body. | Предлагаемая система должна позволить государствам-участникам представлять более конкретную информацию каждому договорному органу. |
| However, the division of responsibility for statistics between many different statistical authorities had resulted in a less coordinated system. | Однако в результате разделения ответственности за статистические данные между различными статистическими ведомствами система стала менее скоординированной. |
| Up until the mid-1990s, the system of official statistics in Sweden was centralised. | Вплоть до середины 90-х годов система официальной статистики в Швеции была централизованной. |
| In practice a uniform system would give rise to considerable extra costs. | На практике единообразная система приведет к значительным дополнительным расходам. |
| This is the system under our law. | Такая система предусмотрена в нашем законодательстве. |
| That system must rely on the Charter of the United Nations as its indispensable point of reference for the maintenance of international peace and security. | Эта система должна опираться на Устав Организации Объединенных Наций как непреложную основу поддержания международного мира и безопасности. |
| To date, this system has shown evidence of unprecedented effectiveness. | На сегодняшний день эта система доказала свою исключительную эффективность. |
| The information capture system is capable of processing thousands of paper forms per day with accuracy, speed and efficiency. | Система ввода информации способна обрабатывать тысячи бумажных формуляров в сутки с требуемым уровнем точности, оперативности и эффективности. |
| However, for a number of practical reasons the present system for legal protection of the child is still not effective enough. | Однако по ряду объективных причин существующая система правовой защиты детей все еще остается недостаточно эффективной. |
| There is an entire system, based on guarantees, for the social protection of children. | Существует целая система социальной защиты детей, основанная на определенных гарантиях. |
| A whistle-blower protection system and an ethics office have been initiated. | Учреждены система защиты информаторов и бюро по вопросам этики. |
| Health workers have also raised ethical concerns about routine identification of women who need help when the health-care system is unable to provide appropriate assistance. | Медицинские работники также поднимают этические вопросы, касающиеся установившейся практики осмотра женщин, нуждающихся в помощи, в тех случаях, когда система здравоохранения неспособна оказать им необходимое содействие. |
| Consequently, a new prioritization system was introduced in 2006, under which all documents are assigned a priority rating. | В этой связи в 2006 году была внедрена новая система установления очередности, в соответствии с которой всем документам присваивается степень приоритетности. |
| The Fund should contribute more to international policy coordination in order to address risks to the international monetary system and global growth. | Фонду следует вносить более весомый вклад в международную координацию политики, с тем чтобы устранять риски, которым подвергается международная валютно-финансовая система и мировой экономический рост. |
| In addition, a new Intranet-based system created by the Centre became fully operational during the second semester of 2005. | Кроме того, созданная Центром новая система на базе Интранет во втором полугодии 2005 года начала функционировать в полном объеме. |
| However, the maritime labour documentation system has additional elements that may better ensure both flag State implementation and enforcement and ongoing shipowner compliance with the Convention standards. | Вместе с тем система трудовой документации в морском судоходстве предусматривает дополнительные элементы, которые могут лучше обеспечивать как осуществление и обеспечение соблюдения государством флага соответствующих положений, так и непрерывное соблюдение судовладельцами стандартов Конвенции. |
| The system is linked to the existing ILO supervisory mechanism through member reporting requirements regarding national implementation activities. | Эта система увязывается с существующим надзорным механизмом МОТ через посредство требований о представлении членами отчетности о национальной деятельности по выполнению действующих положений. |
| The system allows member States to enter data directly in order to comply with existing reporting requirements contained in international instruments. | Система обеспечивает государствам-членам возможность прямого ввода данных в целях соблюдения существующих требований о представлении сообщений, содержащихся в международных документах. |
| India implements the largest public food distribution system in the world. | В Индии работает самая крупная в мире государственная система распределения продовольствия. |
| A strong system for the administration of justice is key to improving the status of women within the workforce. | Эффективная система отправления правосудия является ключевым условием улучшения положения работающих женщин. |
| The staffing system places responsibility for delivering human resources targets, including geographical and gender targets, with the heads of departments and offices. | Ответственность за выполнение кадровых показателей, включая географические и гендерные показатели, кадровая система возлагает на руководителей департаментов и подразделений. |