| The classification system for waste must also be harmonized with international conventions for assessing and describing chemical hazard. | Система классификации отходов также должна быть согласована с международно принятыми системами оценки и характеристики химической опасности. |
| Assessment of two properties intrinsic to chemicals, hazard and toxic potency, are used to create a classification system for chemicals or wastes. | Система классификации химических веществ или отходов создается на базе двух внутренне присущих веществам свойств - опасности и токсической активности. |
| Development of a system following the steps in this order will result in a coherent procedure. | Система, построенная в такой последовательности, будет представлять собой слаженно функционирующую процедуру. |
| In addition, a handwritten sequential numbering system found on the drums may be indicative of a prior environmental survey. | Кроме того, система наносимой вручную последовательной нумерации, обнаруженная на бочках, может свидетельствовать о проведенном ранее экологическом обследовании. |
| However, the main (non-weighted) system of desirable ranges remains applicable. | Вместе с тем по-прежнему применяется основная (невзвешенная) система желательных квот. |
| The system would thus support the internal process within the missions of gathering information and ensuring that their performance reports present valid data. | Таким образом, эта система будет использоваться миссиями для внутреннего сбора информации и обеспечения того, чтобы в их отчетах об исполнении бюджета отражались достоверные данные. |
| New information technology system to provide support in managing documents and records. | Новая информационно-техническая система, предназначенная для поддержки управления документацией и архивами. |
| The social welfare system goes far beyond anything that the FFM saw in the other territories. | Система социального обеспечения намного лучше той, которую члены Миссии наблюдали в других местах. |
| A comprehensive system is also being developed to keep girls in school, reduce teenage pregnancy and integrate young mothers back into school following delivery. | Разрабатывается также всеобъемлющая система, призванная не допустить, чтобы девочки бросали школу, сократить показатели беременности среди подростков и обеспечить продолжение учебы молодыми матерями после родов. |
| According to some participants, the current trading system had been undermining food security in parts of the developing world. | Некоторые участники считают, что нынешняя торговая система подрывает продовольственную безопасность некоторых развивающихся стран. |
| It was felt that such a system would enable the new body to review the situation of all human rights in all countries. | По их мнению, такая система позволит новому органу рассматривать положения в области прав человека во всех странах. |
| The system allows, in general terms: | Если говорить в целом, то эта система предполагает следующее: |
| An open, rule-based and equitable multilateral trading system can play a significant role in stimulating economic growth. | Открытая, основанная на уважении правил и справедливая многосторонняя торговая система может играть важную роль в стимулировании экономического роста. |
| Unfortunately, the existing multilateral trading system is unbalanced and works against the interests of the developing countries and countries in transition. | К сожалению, существующая многосторонняя торговая система является несбалансированной и работает не в интересах развивающихся страна и стран с переходной экономикой. |
| It also should be connected to existing means of evaluating staff, such as the performance appraisal system. | Эта модель должна также быть связана с существующими средствами оценки персонала, такими, как система служебной аттестации. |
| A fair, open and equitable trading system, supplemented by adequate and good aid, are powerful drivers of economic growth. | Справедливая, открытая и равноправная торговая система, подкрепляемая адекватной и надлежащей помощью, является движущей силой экономического роста. |
| As the system of regional delivery is established, the following initial topics for technical assistance actions are identified for priority attention. | Поскольку система для осуществления региональной деятельности создана, выделены следующие первоначальные вопросы, касающиеся мер по оказанию технической помощи, для уделения приоритетного внимания. |
| The key element in this strategy is a system of partnership agreements or similar arrangements. | Ключевым элементом этой стратегии является система соглашений о стратегическом партнерстве или аналогичных договоренностей. |
| Others felt that the current system was robust enough to handle the assessment needs as they arise. | По мнению других респондентов, имеющаяся система достаточно эффективна для удовлетворения потребностей в оценке по мере их возникновения. |
| The current system for implementation support is rather scattered, consisting of provisions in different multilateral environmental agreements on capacity-building, technology transfer, financing and clearing-house mechanisms. | Существующая на сегодняшний день система поддержки осуществления носит весьма раздробленный характер: ее образуют имеющиеся в различных многосторонних природоохранных соглашениях положения о создании потенциала, передаче технологий, финансировании и координационных механизмах. |
| The system is also composed of a variety of activities undertaken by international, bilateral and non-governmental organizations. | Эта система складывается также из разнообразных мероприятий, проводимых международными, двусторонними и неправительственными организациями. |
| It had also confirmed that it had an operational licensing system for both CFCs and halons. | Он также подтвердил, что у него имеется действующая система лицензирования в отношении как ХФУ, так и галонов. |
| Many representatives recognized that the current licensing system was insufficient to stop illegal trade in ozone-depleting substances. | Многие представители признали, что нынешняя система лицензирования не является достаточной для того, чтобы остановить незаконную торговлю озоноразрушающими веществами. |
| But the system for protecting human rights at the international level is today under considerable strain. | Однако система защиты прав человека на международном уровне находится сегодня под угрозой краха. |
| A fair system will require agreement on the quality and quantity of information used as the reference point for the review. | Справедливая система будет требовать договоренности о качестве и количестве информации, используемой в качестве исходной точки для обзора. |