Английский - русский
Перевод слова System

Перевод system с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Система (примеров 20000)
Well, this system records a trailing window of 72 hours. Эта система записывает последние 72 часа.
At issue is the degree to which a socio-economic system is either susceptible or resilient to the impact of natural hazards. Вопрос состоит в том, в какой степени социально-экономическая система чувствительна или устойчива к стихийным бедствиям.
The humanitarian coordinator system is a critical part of the reform agenda. Система координаторов по гуманитарным вопросам является важной частью программы реформы.
This emerging system of international justice goes beyond cooperation with the ICC, because it encompasses other institutions whose goal is to end impunity. Формирующаяся система международного правосудия выходит за рамки сотрудничества с МУС, поскольку в нее входят и другие институты, цель которых состоит в пресечении безнаказанности.
First, any coordinating system must respect the independence and autonomy of humanitarian organizations. Во-первых, любая система координации должна обеспечивать уважение независимости и самостоятельности гуманитарных организаций.
Больше примеров...
Системный (примеров 235)
The Division noted this issue in April 2012, but had not at the time of reporting updated the relevant system module. Отдел отметил эту проблему в апреле 2012 года, однако на момент подготовки доклада не обновил соответствующий системный модуль.
The' ' system type has no OleDbType equivalent that is accepted by this version of Analysis Services. Системный тип не имеет эквивалента OleDbType, допустимого в данной версии служб Analysis Services.
The "Modernization of the Russian transport system" programme allows for a more systematic and comprehensive approach to the development and improvement of Russia's transport infrastructure. ФЦП «Модернизация транспортной системы России» позволяет осуществить более системный и комплексный подход к развитию и совершенствованию транспортной инфраструктуры на территории России.
System controls over advance annual leave beyond the limits set in the Programme and Operations Policies and Procedures Системный контроль за предоставлением авансом ежегодного отпуска на срок, превышающий установленные в Программных и оперативных политике и процедурах лимиты
I am the system administrator. Вы - Системный Администратор.
Больше примеров...
Организм (примеров 210)
Perhaps his system cannot absorb the crucial element. Возможно его организм не принимает важный элемент.
The poison is designed to metabolize quickly in the system. Яд работает так, что организм его быстро усваивает.
You mix that with the antibiotics we gave him, we could tax his system. Хинин, вступив во взаимодействие с антибиотиками, которые мы ему дали, может истощить его организм.
That will know how to find Staph when it's in your body, and will alert your immune system to go after it. Аптамер сам будет знать, где найти попавший в организм стафилококк, и даст иммунной системе сигнал о том, что его нужно схватить.
Sugar is good because it provides energy, but if the nervous system goes through a change and the body becomes dependent on the sugar intake, somatic signs of withdrawal begin to appear like chattering teeth, forepaw tremors and head shakes when sugar is not ingested. Сахар хорош, потому что он обеспечивает энергию, но если нервная система соответственно изменяется, и организм становится зависимым от потребления сахара, начинают появляться соматические признаки отмены: стучащие зубы, тремор лап и тряска головы, когда сахар не попадает в организм.
Больше примеров...
Режим (примеров 745)
Mechanisms had been put in place that had allowed the procurement system to rise to the challenge posed by the extensive growth in peacekeeping procurement while maintaining the integrity of the system and its internal controls. Были созданы механизмы, позволившие закупочным службам справиться с трудностями, вызванными резким ростом объема закупок для операций по поддержанию мира, сохранив при этом целостность системы и режим внутреннего контроля.
H. Even without the prospect of free access to ODS, the availability of documents on the system should be more widely advertised, as already suggested in a previous report by ACABQ. Н. Даже при отсутствии возможности перехода на режим бесплатного доступа к СОД необходимо шире распространять информацию о доступности документов в этой системе, как уже предлагалось в одном из предыдущих докладов ККАБВ.
These included a sustainable financial system, transparent political accountability, clear objectives, a credible legal regime that guarantees the security of United Nations personnel and, of course, the availability of resources so that objectives can be met quickly and efficiently. Среди них: устойчивая финансовая система, транспарентность политической отчетности, четкость целей и пользующийся доверием правовой режим, который гарантирует безопасность персонала Организации Объединенных Наций, и, конечно, наличие ресурсов, с тем чтобы цели могли быть достигнуты быстро и эффективно.
Adopting an open policy system with "national treatment" for foreign investors seems to create a specially strong signal for attracting foreign investment, and the Programme on Transnational Corporations has recommended that kind of policy for a number of countries. Принятие политики "открытых дверей", предусматривающей "национальный режим" для иностранных инвесторов, по-видимому, представляет собой особенно мощный стимул для привлечения иностранных инвестиций, и Программа по транснациональным корпорациям рекомендовала принять такую политику целому ряду стран.
After warm-up, the engine and sampling system shall be preconditioned by operating the engine at mode 9 for a minimum of 10 minutes while simultaneously operating either the partial flow dilution system or the full flow dilution and secondary dilution system. После прогревания двигатель и система отбора проб подвергается предварительному кондиционированию путем перевода двигателя в режим 9 в течение 10 минут при одновременном включении либо системы частичного разрежения потока, либо системы полного разрежения потока и системы вторичного разрежения.
Больше примеров...
Сеть (примеров 858)
The original reference system was also upgraded and extended to the whole E-road network in the member countries. Первоначальная система исходных параметров была также усовершенствована и распространена на всю сеть дорог категории Е в странах-членах.
In the near future (2015), this isolated network will therefore become a subnetwork of the overall interconnected system. Таким образом, в ближайшем будущем (2015 год) эта изолированная сеть станет подсетью общей взаимосвязанной системы.
Apart from Vientiane Capital and major provinces that have the cable system, people across the country may receive the broadcast signals via satellites or they may choose to view and listen via the internet available for both domestic and global users. Помимо столичного региона Вьентьяна и крупных провинций, в которых есть кабельная сеть, жители остальной части страны получают сигнал телевещания через спутник или могут смотреть телевизор и слушать радио через Интернет, доступный пользователям всего мира.
The city also had an inner system of channels that helped to control the water. Территория квартала также имела обширную сеть каналов, которые служили транспортными артериями города.
The National Power Company will be set up to act as a transmission and system operator for the high voltage network (GRIDCO), as well as a commercial operator. Для управления передачей электроэнергии через электрическую сеть высокого напряжения и эксплуатации этой сети (ГРИДКО), а также управления коммерческими операциями будет создана Национальная электроэнергетическая компания.
Больше примеров...
Строй (примеров 204)
The caste system was a secular hierarchy. Кастовый строй был своего рода светской иерархией.
The political system in place is semi-presidential. Политический строй в стране является полупрезидентским.
Hence, UNDP, joined by UNFPA, launched the first phase of its ERP system in 2004 with the full range of functions anticipated for 2006. Таким образом, ПРООН, к которой присоединился ЮНФПА, ввела в строй первую очередь своей системы ПРП в 2004 году, а обеспечение полного охвата всех функций запланировано на 2006 год.
This task will be completed by the end of 1995, and once the optical disk system is in place material which is registered but not yet published will also be added onto it. Эта задача будет выполнена к концу 1995 года, и после того, как система оптического диска будет полностью введена в строй, в нее будут также добавлены материалы, уже зарегистрированные, но еще не опубликованные.
What they have learned is that the military threats were helpless to dismantle the system and this is the another reason that they formed a group to raise the "human rights issues" as the international one. США, считая, что одной военной угрозой и шантажом невозможно разрушить социалистический строй КНДР, пытаются интернационализировать возню вокруг вопроса прав человека против ее, сколотив свои послушные силы.
Больше примеров...
Базе (примеров 932)
And it doesn't match anyone in the system? И совпадений по нашей базе нет?
On the basis of this constitutional provision, a system of separate laws has been adopted to encourage and guarantee free artistic, scientific and technological expression and the free enjoyment of national and universal values. На базе этого конституционного положения была принята система раздельных законов, чтобы поощрять и гарантировать свободу художественного, научного и технического самовыражения и свободное пользование национальными и общечеловеческими культурными ценностями.
One of its tasks was to work out a new system of orientation on the base of a magnetometer and electromagnets without using auxiliary devices. Кроме того, одной из задач микроспутника была отработка новой системы его ориентации на базе магнитометра и электромагнитов без использования других вспомогательных устройств.
Since then, DISA has certified an OSS operating system as compliant with the DoD Information Infrastructure Common Operating Environment, meaning that it meets the Agency's software security and interoperability specifications. С тех пор ДИСА сертифицировала операционную систему на базе ПСОК в качестве соответствующей требованиям общей операционной среды для информационной инфраструктуры МО, т.е.
The effective tidal current is determined by interpolation between the closest suitable reference points. System Data display shows the vector along with the digital values of the tidal current direction and speed for the current ship position. Кроме того, Transas Navigator позволяет просмотреть динамику изменения высоты прилива во всех опорных пунктах, имеющихся в базе данных Transas Navigator, с дискретностью один час.
Больше примеров...
Способ (примеров 447)
METHOD AND SYSTEM FOR AUTOMATICALLY NOTIFYING MOBILE COMMUNICATION SUBSCRIBERS OF EVENTS СПОСОБ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОПОВЕЩЕНИЯ АБОНЕНТОВ МОБИЛЬНОЙ СВЯЗИ О СОБЫТИЯХ И СИСТЕМА ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
Also this Internet connection may be activated by sending a request message G to service system number 1688. И этот способ подключения можно подключить, послав только одну SMS-заявку - G на код 1688.
Since the conversion of sources to binary is accomplished through the use of ebuild scripts, it is possible to control the way your system compiles and where the various package components are installed. Процесс превращения исходных текстов в бинарники контролируется скриптами ebuild, возможно контролировать способ компиляции вашей системы и куда и как установяться различные пакеты.
Of course, the only way to plant it in an isolated, bunkerized system in the middle of the Himalayas was for Gabriel to carry it in himself, which is why we're making sure none of the code burrowed in. И единственный способ заразить изолированную секретную систему посреди Гималаев - это Гэбриелу принести его на себе, поэтому мы проверяем, не осталось ли следов.
SHAFT LINING, SYSTEM FOR CONSTRUCTING SUCH A LINING AND METHOD FOR CONSTRUCTING SUCH A LINING ОБДЕЛКА ШАХТНОГО СТВОЛА, КОМПЛЕКС ДЛЯ ЕЁ СООРУЖЕНИЯ И СПОСОБ ЕЁ СООРУЖЕНИЯ
Больше примеров...
System (примеров 1003)
There is no need to upgrade for example, a 3GPP compliant IMS core system with the implementation of an IPX compliant Network-to-Network Interface (NNI) NNI only - IPX requirements address NNI only. Нет необходимости для улучшения, например, 3GPP, совместимым с IMS core system с реализацией IPX, совместимой с интерфейсом сеть-сеть (NNI) Только NNI - IPX требуется только адрес NNI.
The Twin Famicom was compatible with both Famicom cartridges and Famicom Disk System disks. Famicom Twin была совместима и с картриджами Famicom, и с дискетами Famicom Disk System.
Internet Explorer for UNIX is a discontinued graphical web browser that was available free of charge and produced by Microsoft for use in the X Window System on Solaris or HP-UX. IE для UNIX) - проприетарный браузер с графическим интерфейсом, доступный для бесплатной загрузки и созданный компанией Microsoft для использования в системе X Window System в Solaris и HP-UX.
The game was later released on several other consoles such as the Super Nintendo Entertainment System (SNES), and an upgraded version was made for the Amiga. Игра была выпущена позже на нескольких других консолей, таких как Nintendo Entertainment System Супер (SNES), а также обновлённая версия была сделана для Amiga и других домашних компьютеров.
If your console keyboard is affected, you will probably also need to reconfigure your keyboard for the X Window System. Если эта проблема проявляется при работе с клавиатурой консоли, то, скорее всего, также придётся изменить настройки клавиатуры и для Х Window System.
Больше примеров...
Образования (примеров 4440)
The country has a compulsory and free educational system as well as a free medical care system, thereby taking care of women and children at State and public expense. В стране существуют система обязательного бесплатного образования, а также система бесплатного здравоохранения, в результате чего уход за женщинами и детьми покрывается из государственных и общественных фондов.
This new regime should also require the strengthening of social structures, such as the family, community and the school system, in order to lessen the vulnerability of children to recruitment and to provide more sustainable rehabilitation for former combatants. Этот новый режим также требует укрепления социальных структур, таких как семья, община и система школьного образования, для того чтобы уменьшить уязвимость детей в плане рекрутирования и обеспечить более устойчивую реабилитацию бывших комбатантов.
(a) The various sectors of the politico-administrative system, including those such as education, health and so on which may have their own individual staff rules or regulations; а) различные сектора политико-административной системы, в том числе те, которые, как, например, сектора образования, здравоохранения и другие сектора, могут иметь свои собственные правила или положения, касающиеся персонала;
In parallel, the community-based Education Management Information System has shown very successful results of community, parent and child participation in school management and activities in pilot communities. Параллельно с осуществлением этой программы создана система управленческой информации в области образования на базе общин, которая указывает на довольно успешные результаты участия общин, родителей и детей в организации школьного образования и проведении мероприятий в экспериментальных общинах.
To increase the participation of parents in the school program and to help them become part of the over all development of the school system, schools are encouraged to establish Parent Teachers Committee (PTC). Для более широкого привлечения родителей к работе в рамках школьной программы и вовлечения их в процесс общего развития системы школьного образования поощряется создание школами родительско-педагогических комитетов (РПК).
Больше примеров...
Органов (примеров 3034)
Although there would be significant variations from system to system, the Working Group may consider that a discussion of these policy questions might assist those crafting legislation in individual enacting States. Хотя между различными системами неизбежно будут существовать значительные различия, Рабочая группа, возможно, могла бы рассмотреть вопрос о том, что обсуждение этих вопросов политики было бы полезным для законодательных органов индивидуальных принимающих Закон государств.
A multiparty political system had been in place for 10 years, and there was a very urgent need to educate the members of all the political parties and promote awareness of gender issues in national and local government and the public sector. Десять лет назад в Кении была создана многопартийная политическая система, и в настоящее время в стране отмечается исключительно острая потребность в просвещении членского состава всех политических партий и повышения информированности представителей национальных и местных органов власти и общественности по гендерной проблематике.
The rules governing the simultaneous distribution of documents must also be followed, with respect to both printed copies and the posting of parliamentary documentation on the Official Document System and the United Nations website. Следует также придерживаться правил в отношении одновременного распространения документов - это касается как печатных экземпляров, так и размещения документации заседающих органов в системе официальных документов и на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
OHCHR encouraged treaty bodies to support the approach proposed in that document, which national institutions were now using as a guide on how to interact with the treaty-body system. Управление Верховного комиссара предлагает договорным органам поддержать подход, представленный в этом документе, на который отныне опираются национальные учреждения для определения форм своего сотрудничества с системой договорных органов.
In addition, to improve the social welfare delivery system, the Government plans to establish and operate social welfare offices at city, county and district levels, which are the first levels of local government. Помимо этого, в целях улучшения функционирования системы социального обеспечения правительство планирует создать управления по социальному обеспечению, которые будут функционировать на уровне города, округа и района, что соответствует зонам административной ответственности низовых уровней органов государственного самоуправления.
Больше примеров...
Механизм (примеров 1189)
The TIR system is a well-balanced mechanism based on cooperation among the Contracting Parties and transport industry. Система МДП представляет собой хорошо сбалансированный механизм, основанный на сотрудничестве Договаривающихся сторон и транспортной отрасли.
A coherent governance mechanism can be gradually put into place as more and more content is moved into the new system. Отлаженный механизм руководства можно внедрять постепенно, по мере того, как все больший объем информационного содержания переносится в новую систему.
A compulsory binding dispute settlement mechanism which relies essentially on the UNCLOS system. механизм обязательного урегулирования споров, который, по существу, основывается на системе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In addition, the departments piloting the e-performance system will test a multi-rater feedback mechanism, where each individual receives feedback from multiple sources. Кроме того, в департаментах, в которых в экспериментальном порядке применяется электронная система оценки служебной деятельности, пройдет проверку механизм многосторонней обратной связи (когда каждый сотрудник получает отзывы из различных источников).
Of the 133 States in the third reporting period that either did not report, did not answer the question or stated that they did not have a monitoring system, 23 reported that they did have such a system by the fourth reporting period. Из 133 государств, которые в третий отчетный период не представили сведений, не ответили на данный вопрос или сообщили об отсутствии механизма мониторинга, 23 государства в четвертый отчетный период сообщили, что такой механизм создан.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1181)
Ecuador has similarly reiterated its full support for the multilateral disarmament system as a flexible, balanced and complete mechanism for securing agreement on disarmament-related matters. Точно так же Эквадор подтверждает полную поддержку многосторонней разоруженческой системы как гибкого, сбалансированного и целостного механизма достижения согласия по вопросам разоруженческого свойства.
An amount of $116,000 is proposed for contractual services to provide tier-3 level support for the funds monitoring tool, a system used by Headquarters and peacekeeping operations to interface financial data from the field with Headquarters' systems. Предлагается предусмотреть ассигнования в размере 116000 долл. США на оплату услуг по контрактам в целях обеспечения поддержки третьего уровня в отношении механизма контроля за средствами - системы, используемой Центральными учреждениями и миротворческими операциями для координации данных полевых миссий с данными в системах Центральных учреждений.
Those institutions should consider the possibility of establishing a mechanism to assist affected third States, which should include a system of consultation and substantive measures, on a stand-by basis, if possible. Эти учреждения должны изучить возможность создания механизма, способствующего принятию решений в пользу пострадавших третьих государств, который должен располагать системой проведения консультаций и принятия мер по существу и, возможно, создаваться в особых случаях.
I trust that the review process currently undertaken by the Council will lead to maintaining and strengthening the special procedures system, which the former Secretary-General recently called the "crown jewel" of the human rights machinery. Я полагаю, что процесс обзора, который в настоящее время проводится Советом, выльется в сохранение и укрепление системы специальных процедур, которую бывший Генеральный секретарь недавно назвал "бриллиантом в короне" правозащитного механизма.
Drawing on the Advisory Committee's recommendations, it would engage in discussions of how the accountability system, results-based management, enterprise risk management and internal controls could be further developed and implemented. В соответствии с рекомендациями Консультативного комитета Союз будет обсуждать вопросы дальнейшего развития системы подотчетности и ориентированного на результаты подхода, общеорганизационного управления рисками и механизма внутреннего контроля.
Больше примеров...
Учреждений (примеров 2615)
Her delegation fully agreed with the Secretariat on the need to ensure that the new system was extended to offices away from Headquarters, regional commissions, peace-keeping operations and other activities in the field. Ее делегация полностью согласна с Секретариатом в том, что необходимо обеспечить охват новой системой подразделений, находящихся вне Центральных учреждений, региональных комиссий, операций по поддержанию мира и других мероприятий на местах.
The Headquarters telephone system, installed in 1987, needs to be replaced, as the manufacturer will no longer provide maintenance and support beyond December 2005. Телефонная система Центральных учреждений, установленная в 1987 году, нуждается в замене, поскольку производитель прекращает техническое обслуживание и поддержку после декабря 2005 года.
The protection of mothers is ensured through a system of special institutions (maternity hospitals, women's consultation clinics and so forth), that have the task of caring for women's health. Охрана материнства обеспечивается системой специальных учреждений (родильные дома, женские консультации и т.д.), на которые возложена забота о здоровье женщин.
This can be achieved through a system of networking and drawing on the work of existing bodies, including academic institutions and centres of excellence and the scientific competence of relevant specialized agencies and scientific subsidiary bodies of multilateral environmental agreements. Это может быть обеспечено посредством системы, предусматривающей сетевое взаимодействие с существующими органами, включая научные учреждения и центры передового опыта и научные подразделения соответствующих специализированных учреждений и научных вспомогательных органов многосторонних природоохранных соглашений, и опору на результаты их работы.
An amount of $23,000 is requested for two staff members from the Headquarters Committee on Contracts to travel to two peacekeeping missions for 10 days to roll out the e-Headquarters Committee on Contracts system and to enhance the system by interfacing with the Headquarters system. Ассигнования в размере 23000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов, связанных с 10-дневными поездками двух членов Комитета Центральных учреждений по контрактам в две миротворческие миссии для создания в этих миссиях электронной системы рассмотрения и утверждения контрактов и ее сопряжения с аналогичной системой, действующей в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Наций (примеров 11020)
The conditions of service of General Service staff in the organizations of the United Nations common system and their salaries are determined in accordance with the Flemming principle. Условия службы сотрудников категории общего обслуживания в организациях общей системы Организации Объединенных Наций и их оклады определяются в соответствии с принципом Флемминга.
During the formation of a multipolar system, the United Nations is called upon to serve as a kind of safety net, minimizing the destructive effects of the changes and directing them towards democratic evolution. В период становления многополярной системы Организация Объединенных Наций призвана стать своего рода "страховой сеткой", сводящей к минимуму разрушительные последствия перемен и направляющей их в эволюционное демократическое русло.
In proceeding with this aim, the United Nations should continue to adapt and improve programmes, by using the considerable experience and results of all organizations in the system. Продолжая работать в этом направлении, Организация Объединенных Наций должна по-прежнему адаптировать и совершенствовать программы, опираясь на накопленный значительный опыт и результаты деятельности всех входящих в систему организаций.
It would also request the General Assembly to invite ICSC to make proposals, at the latest to its fifty-third session in 1998, as to an appropriate adjustment in order to bring the United Nations common system remuneration within the revised margin range of 120-130. Он также хотел бы просить Генеральную Ассамблею предложить КМГС представить не позднее ее пятьдесят третьей сессии в 1998 году предложения по осуществлению надлежащей корректировки для приведения размеров вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в соответствие с пересмотренным диапазоном разницы 120-130 .
UNDCP will ensure coordination, complementarity and non-duplication of drug abuse control activities across the common system to strengthen the role and contributions of the United Nations as the main focus for international action. ЮНДКП примет меры к тому, чтобы обеспечить координацию и взаимодополняемость и исключить дублирование осуществляемых в рамках общей системы мероприятий по борьбе со злоупотреблением наркотиками в целях укрепления роли и вклада Организации Объединенных Наций, являющейся главным центром координации международной деятельности.
Больше примеров...