Английский - русский
Перевод слова System

Перевод system с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Система (примеров 20000)
A geo-visualization system (an interactive online geographical information system satellite imagery viewer) has been established and is operational in MONUC and at UNLB. Создана система геовизуализации (сетевое устройство для просмотра изображений спутниковой съемки), и она действует в МООНДРК и БСООН.
The Peruvian prison system suffers from serious structural and normative defects which have survived the few efforts made to reform it. Перуанская пенитенциарная система страдает серьезными структурными и нормативными недостатками, которые сохраняются, несмотря на определенные усилия по ее реформированию.
It is our sincere hope that the international system for the protection of human rights will become stronger and enjoy full international cooperation. Мы искренне надеемся на то, что международная система защиты прав человека упрочится и будет пользоваться всесторонней международной поддержкой.
During the same year, the United Nations humanitarian system began to implement changes aimed at fundamentally improving its international response to humanitarian crises. В течение того же года гуманитарная система Организации Объединенных Наций начала осуществлять изменения, направленные на радикальное улучшение ее международной деятельности по реагированию на гуманитарные кризисы.
An allocation system based on the percentages of funding received for each United Nations appeal is inadequate. Система распределения ресурсов, построенная по принципу вычисления процента от объема финансирования каждого из призывов Организации Объединенных Наций, представляется неэффективной.
Больше примеров...
Системный (примеров 235)
The tick «Hide after Start» means that starting Prof IP DATA minimizes in system tray (box near clock). Галочка «Скрыть после старта» означает, что после запуска, Prof IP DATA сворачивается в системный трей (поле возле часов).
I will tell you this... it's system software, straight up. Я тебе так скажу... это системный софт, ничего больше.
This would pose a systemic risk for the global financial system as a whole; the impact on world economic growth, particularly the growth of many developing economies in the region, would be substantial. Это представляет системный риск для мировой финансовой системы в целом: влияние этого процесса на мировой экономический рост, и в частности на рост многих развивающихся стран региона, может оказаться значительным.
In addition, a new system module to consolidate field social study data on special hardship case families was installed in all fields. Кроме того, во всех полевых отделениях был установлен новый системный модуль, объединяющий в себе данные социальных исследований на местах по семьям, относящимся к категории особо нуждающихся лиц.
Cybernetics and System Analysis. Кибернетика и системный анализ.
Больше примеров...
Организм (примеров 210)
But maybe it supercharged her heart too much, overloaded her system. Но, может, сыворотка слишком сильно подействовала на сердце и перегрузила её организм.
Your mother's gene pool got into your system and any traces of my DNA strand were erased. Генофонд твоей мамы попал в твой организм и стёр все следы моей ДНК.
The Appreciation of a system involves understanding how interactions (i.e., feedback) between the elements of a system can result in internal restrictions that force the system to behave as a single organism that automatically seeks a steady state. Понимание системы включает в себя понимание того, как взаимодействие (например, обратная связь) между элементами системы может привести к внутренним ограничениям, которые заставят систему вести себя как единый организм, который автоматически ищет устойчивое состояние.
But what we now know, is that for a number of diseases, there are defects in the system, where the body can't prune back extra blood vessels, or can't grow enough new ones in the right place at the right time. Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
We started him on an antiparasitic, and the amoebas will clear out of his system. Мы начали давать ему противопаразитные, его организм очистится от амёб.
Больше примеров...
Режим (примеров 745)
On the question of whether detainees could be grouped according to their origin, she said that aliens were placed in the same prison system as French nationals of the same criminal category. Касаясь вопроса, заданного относительно возможностей объединения заключенных в зависимости от их происхождения, г-жа Жиль отмечает, что в отношении иностранцев действует тот же режим тюремного заключения, что и в отношении французов, подвергнутых аналогичному уголовному наказанию.
In the event the Court establishes its own social security regime, all persons to whom such a regime may apply shall be exempt from all compulsory contributions to the social security system of the Netherlands. В случае установления Судом своего собственного режима социального обеспечения все лица, к которым может применяться такой режим, освобождаются от выплаты всех обязательных взносов в систему социального обеспечения Нидерландов.
The purpose of the monitoring and surveillance system for the suppression of any non-regulated use is to prevent terrorist groups from gaining possession of or using chemical products or weapons. В соответствии с новым законом в стране введен режим транспарантного контроля за химическими веществами в целях предотвращения подрывной деятельности и укрепления безопасности.
Before allowing independent registration the administrator should define traffic types purchased by the system, traffic filtration mode , allow or disallow changing types of sold traffic (similar to changing a pricing plan). Перед тем как разрешить самостоятельную регистрацию продавцов, администратор должен задать: типы трафика которые будет покупать система, режим фильтрации трафика , разрешить/запретить смену типов продаваемого трафика(аналог перехода на другой тариф).
for in the Doha Declaration to facilitate "the fuller integration of small, vulnerable economies into the multilateral trading system". В этой связи Генеральный совет ВТО мог бы рекомендовать следующей конференции ВТО на уровне министров предоставить этим странам специальный и дифференцированный режим и согласиться с необходимостью предъявления к ним менее жестких требований.
Больше примеров...
Сеть (примеров 858)
That system would expand as the country's socio-economic situation improved. По мере улучшения социально-экономического положения в стране сеть дошкольных учреждений будет расширяться.
In order to connect to the system, the user must first login to the local area network at the Ministry of Health. Для подключения к системе пользователь должен в первую очередь войти в локальную сеть министерства здравоохранения.
Even if Drill can access the electrical system, operating the satellites requires security codes that change daily. Даже если Дрилл войдет в их сеть, ему понадобятся коды управления, которые меняются ежедневно.
With this extremely modern law, we have created the National Protection System, which is made up of key children's organizations and constitutes a national network covering Venezuela's 24 states and 334 townships. С принятием этого современного закона мы создали национальную систему защиты в составе ведущих детских организаций, входящих в национальную сеть, которая охватывает 24 штата и 334 населенных пункта Венесуэлы.
To ensure people's access to the World informational system resources - Internet, email - data communications network is being formed there in Evenkya. Для обеспечения полноценного доступа населения к ресурсам мировой информационной системы - Интернет, электронная почта - в Эвенкии создается сеть передачи данных, сформированы узлы удаленного доступа к ресурсам и информационным системам ЭМР.
Больше примеров...
Строй (примеров 204)
This web-based system is expected to be tested in September 2008 and launched by the end of 2008. Предполагается, что эта веб-система пройдет испытания в сентябре 2008 года и будет введена в строй в конце 2008 года.
On the PIC system we would not prioritise the introduction of a formal system which would take a long time to introduce and implement but rather build up the informal regional systems which could be operational much more quickly. В отношении системы ПОС мы не стали бы уделять первоочередное внимание введению официальной системы, для внедрения и осуществления которой понадобится долгое время; скорее, имеет смысл наращивать неофициальные региональные системы, которые могут быть введены в строй гораздо быстрее.
As the installation of the new telephone system has not been fully completed, in accordance with General Assembly resolution 39/236, progress reports will continue to be submitted to the General Assembly on the project in Addis Ababa. Поскольку введение в строй новой системы телефонной связи завершено не полностью, то в соответствии с резолюцией 39/236 Генеральной Ассамблеи ей будут по-прежнему представляться доклады о ходе осуществления проекта в Аддис-Абебе.
What they have learned is that the military threats were helpless to dismantle the system and this is the another reason that they formed a group to raise the "human rights issues" as the international one. США, считая, что одной военной угрозой и шантажом невозможно разрушить социалистический строй КНДР, пытаются интернационализировать возню вокруг вопроса прав человека против ее, сколотив свои послушные силы.
Well, one of my agents came across a paper he wrote, it was published, about the corruption of government and the banking system and its negative impact on society. один из моих агентов исследовал его бумаги о коррупции в правительстве и банковской системе и их негативном влиянии на общественный строй.
Больше примеров...
Базе (примеров 932)
Accordingly, specialists are currently being prepared in the various training institutions in the internal affairs system, to work in the neighbourhood police services. На сегодня на базе Институтов внутренних дел проводится подготовка специалистов для служб участковых инспекторов милиции.
In 1986 a system based on 32 bit T414 transputers was launched as the Meiko Computing Surface. В 1986 году система на базе 32-битного транспьютера T414 была выпущена под названием Meiko Computing Surface.
Within the limits of the project concerning producing of the hardware-software complex was created data transferring and data processing system on the basis of the equipment produced by Dell, Cisco, 3Com, Zyxel. В рамках проекта по построению аппаратно-программного комплекса была создана система передачи и обработки данных на базе техники производства компаний DELL, Cisco, 3Com, Zyxel.
A numeric control system for letters of assist has been developed and linked to the financial database to ensure that an appropriate obligating document is prepared for every letter of assist issued. В целях обеспечения того, чтобы по каждому выданному письму-заказу подготавливался соответствующий документ, устанавливающий обязательства, была разработана система нумерации писем-заказов и регистрации их номеров в базе финансовых данных.
This was an advanced tele-health system using digital video and broadband Internet technologies for "tele-presence" support in the emergency, high-dependency and obstetric departments between two distant hospitals over a dedicated fibre-optic link. Отделение представляет собой передовую телемедицинскую систему на базе цифровых видео- и широкополосных Интернет-технологий для обеспечения эффекта "телеприсутствия" в отделениях неотложной помощи, интенсивной терапии и родовспоможения в двух находящихся далеко друг от друга госпиталях с использованием выделенного оптико-волоконного канала связи.
Больше примеров...
Способ (примеров 447)
How the information is sent to the other system is based on the communication protocol that the other system supports. Способ передачи информации другим системам основан на протоколе передачи данных, который эти системы поддерживают.
METHOD AND SYSTEM FOR DIFFUSING AND CONTROLLING THE EFFICIENCY OF ADVERTISING IN MASS MEDIA СПОСОБ И СИСТЕМА РАСПРОСТРАНЕНИЯ И КОНТРОЛЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ РЕКЛАМЫ В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
METHOD FOR RECORDING AND MONITORING SOLD GOODS AND AUTOMATED SYSTEM СПОСОБ УЧЕТА И КОНТРОЛЯ ПРОДАННОГО ТОВАРА И АВТОМАТИЗИРОВАННАЯ СИСТЕМА
As long as the conditions for the system's existence remained... it would resist. Пока система может по прежнему найти способ как выжить... [Национальный Конгресс], Бразилиа.
METHOD AND SYSTEM FOR PERSONAL PROTECTION СПОСОБ И СИСТЕМА ПЕРСОНАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ ЧЕЛОВЕКА
Больше примеров...
System (примеров 1003)
Collective authority: The MIT X Consortium was founded in 1988 to prevent fragmentation in development of the X Window System. Общие полномочия: The MIT X Consortium был основан в 1988 году в целях предотвращения фрагментации в развитии X Window System.
System 18 had a very short run of games but most boards on this hardware were JAMMA standard. В System 18 был малый каталог игр, но хотя большинство из них было реализовано на печатных платах, совместимых со стандартом JAMMA.
With the MT-COM of the M-Tronic Design and Technology GmbH ADKOM offers a powerful Embedded Computing System in the modular design principle. ADKOM предлагает мощную платформу Embedded Computing System MT-COM (от M-Tronic Design and Technology GmbH), построенную по модульному принципу.
Intelligent System Design - full service web development company. Intelligent System Design - разработка вэбориентированого програмного обеспечения для Вашего бизнеса.
The full title of the company is International Money Transfers System Leader (CиcTeMa «MeждyHapoдHыe дeHeжHыe пepeBoды Лидep»). Полное наименование - Небанковская кредитная организация акционерное общество "ЛИДЕР" (International Money Transfers System Leader).
Больше примеров...
Образования (примеров 4440)
A regulatory system for independent schools is now in place, with a similar system for home-based home-based system is designed to respect parents whose views and beliefs cannot be accommodated in a school setting. В настоящее время введен порядок регулирования деятельности частных школ по аналогии с регулированием образования на дому, которое направлено на учет интересов родителей, чьи взгляды и представления не вписываются в рамки школьной программы.
The high population growth rate put further pressure on the educational system. Нагрузка на систему образования усиливается из-за высоких темпов увеличения численности населения.
The Government has implemented the three-phase National Education Reconstruction Plan, aimed at restoring, consolidating and expanding the system by achieving a net primary school enrolment rate of 67 per cent in 2005 and cutting illiteracy, especially among women, by 59 per cent by 2015. Правительство разработало Национальный план трехэтапной реформы системы образования в целях восстановления, укрепления и расширения этой системы, достижения к 2005 году нетто-коэффициента охвата начальным школьным образованием в 67% и сокращения к 2015 году на 59% количества неграмотных, особенно среди женщин.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has reported that it has continued its work in this area through two interregional programmes: the International Tsunami Warning System, and the International Strategy for Natural Disaster Reduction. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сообщила, что она продолжила свою работу в этой области на базе двух межрегиональных программ: международной системы предупреждения о цунами и Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий.
A sixth option - especially where a country has carried out partially sterilized intervention to prevent excessive currency appreciation - is to reduce the risk of credit and asset bubbles by imposing prudential supervision of the financial system. Шестой вариант, в особенности если страна проводит частично стерилизованную интервенцию для предотвращения избыточного повышения курса валюты, - понизить риск образования «мыльных пузырей» кредитов и активов, установив осмотрительное наблюдение за финансовой системой.
Больше примеров...
Органов (примеров 3034)
The consistent under-resourcing of the treaty body system over many years has reached a stage where the status quo can no longer be sustained; failure to confront the issue poses a threat to the future of the system. Последовательное недостаточное финансирование системы договорных органов в течение многих лет достигло такой стадии, когда статус-кво больше не может быть устойчивым, неспособность справиться с проблемой ставит под угрозу будущее этой системы.
On the practical level, she welcomed the establishment of the information retrieval and database system, which would facilitate compliance by States Parties with their reporting obligations and increase the efficiency of the treaty bodies. В практическом плане она приветствует создание системы поиска информации и управления базой данных, поскольку это позволит государствам-участникам более эффективно выполнять их обязательство по представлению докладов и облегчит работу договорных органов.
Follow-up to General Assembly resolution 68/268 on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system and to the decisions taken at the twenty-fifth meeting of the Chairs of the treaty bodies pertaining to the harmonization of working methods Последующие меры в связи с резолюцией 68/268 Генеральной Ассамблеи об укреплении и повышении эффективности функционирования системы договорных органов по правам человека и решениями двадцать пятого совещания председателей договорных органов о согласовании методов работы
Build the capacity of the Ministry of Human Rights, the Human Rights Commission of Sri Lanka and other independent statutory bodies established as a part of the national human rights protection system. укрепит потенциал министерства по правам человека, Комиссии по правам человека в Шри-Ланке и других независимых статутных органов, созданных в рамках национальной системы защиты прав человека;
Efforts continued during the reporting period to improve understanding and familiarity of staff, managers and members of central review bodies with the staff selection system. В отчетный период по-прежнему принимались меры для более глубокого ознакомления сотрудников, руководителей и членов центральных органов по обзору с системой отбора персонала и лучшего понимания ими сути этой системы.
Больше примеров...
Механизм (примеров 1189)
Such a mechanism is an indispensable component of a stable international financial system. Такой механизм является неотъемлемым элементом стабильной международной финансовой системы.
In our view it would be highly desirable to include a system for hydroacoustic observations covering the deep oceans in the verification system. На наш взгляд, было бы весьма желательно включить в систему проверки механизм гидроакустических наблюдений, охватывающих глубоководные части океанов.
In response to a question, it was explained that the periodic adjustment of the base/floor salary scale had no impact on the scale of pensionable remuneration, whose adjustment mechanism was tied to the movement of post adjustment at the base of the system, New York. В ответ на один из вопросов было разъяснено, что периодическая корректировка ставок шкалы базовых/минимальных окладов никоим образом не влияет на ставки шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения, механизм корректировки которых увязан с изменением корректива по месту службы в базе системы, Нью-Йорк.
5.2 The antenna drive system shall have a safety switch by means of which the transmitter and the rotator drive can be switched off. 5.2 Механизм привода антенны должен быть оборудован предохранительным выключателем, позволяющим отключить передатчик и механизм вращения антенны.
IMIS Integrated Management Information System Механизм рационального природопользования на глобальном уровне 85 - 99 19
Больше примеров...
Механизма (примеров 1181)
The audit disclosed that there was no internal system to evaluate the quality of ECLAC outputs. В ходе ревизии обнаружилось отсутствие какого-либо внутреннего механизма для оценки качественных аспектов мероприятий ЭКЛАК.
During the second reading of the draft text of this chapter, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, there was extensive debate regarding the question of what would be the appropriate features of a mechanism or system to ensure the implementation of the future convention. В ходе рассмотрения проекта текста этой главы во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета состоялись активные прения по вопросу о том, какими были бы надлежащие черты механизма или системы, обеспечивающей осуществление будущей конвенции.
In the humanitarian sphere, the country team has provided assistance to the Central African populations affected by the floods of August 2005 by establishing a system for distributing potable water, enhancing epidemiological surveillance and mitigating the risk of epidemics. Страновая группа оказала гуманитарную помощь населению Центральноафриканской Республики, пострадавшему от наводнений в августе нынешнего года, посредством создания механизма для распределения питьевой воды и в целях усиления эпидемиологического контроля и уменьшения опасности возникновения эпидемий.
Many countries expressed concern about the Resource Allocation Framework recently adopted by the GEF Council, stressing the need for equity within and simplification of the allocation system, which should be based on country needs. Представители многих стран выразили озабоченность в связи с недавним принятием Советом ГЭФ рамочного механизма распределения ресурсов, подчеркнув при этом необходимость обеспечения справедливости в рамках системы распределения и ее упрощения с учетом потребностей стран.
Is able to ensure the supervision and monitoring of the system without setting up a plan of action out of proportion to the operator's needs; может обеспечить наблюдение и контроль за режимом, не создавая для этого механизма, не пропорционального потребностям оператора;
Больше примеров...
Учреждений (примеров 2615)
According to the assessment of health institutions concerned with the health-care of this population group, preventative and curative examinations within the primary health-care system were significantly reduced, the rate of hospitalisation was lower, as well as the number of hospital days. Согласно оценке учреждений здравоохранения, занимающихся охраной здоровья этой группы населения, существенно уменьшилось число обследований в профилактических и лечебных целях в системе первичного медицинского обслуживания, снизился уровень госпитализации, а также сократилось время пребывания в больнице.
The system also provides other details for statistical purposes, such as the name and origin of the supplier, number of requisitions, purchase orders issued, their values and whether or not they were reviewed by the Headquarters Committee on Contracts. Кроме того, эта система позволяет получать информацию, необходимую для статистических целей, например информацию о названии и стране базирования поставщика, количестве заявок, выданных заказах и их объемах, а также о том, представлялись ли они на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений.
Indeed, protection of human rights is linked to the rule of law, ensuring transparent and accountable government and building the social fabric of the country, educational system, public institutions, police, armed forces, judiciary and correctional institutions. Дело в том, что защита прав человека тесно взаимосвязана с принципом верховенства права, обеспечивающим формирование транспарентной и подотчетной системы управления и социальных институтов страны, системы образования, общественных учреждений, полиции, вооруженных сил, судебной системы и исправительных учреждений.
(c) Transfer of the penal correction system from the authority of the Ministry of Internal Affairs to the authority of the Ministry of Justice; с) передачу контроля над системой пенитенциарно-исправительных учреждений от министерства внутренних дел министерству юстиции;
(b) Ensuring the participation on an equal footing of all United Nations agencies, funds and programmes present in the country, in proposing and nominating candidates for the position of resident coordinator for the consideration of the United Nations development system; Ь) обеспечения участия на равной основе всех учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, представленных в стране, в выдвижении кандидатов на должности координаторов-резидентов для рассмотрения системой развития Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Наций (примеров 11020)
The Tribunal now routinely reviews the online electronic assets management database, the new internal repository of the system deployed by the United Nations. Теперь Трибунал регулярно анализирует интерактивную электронную базу данных об управлении активами, которая является новым внутренним архивом данных в рамках системы, установленной Организацией Объединенных Наций.
The Representative endorsed the International Coordinating Committee accreditation process for institutions, and stressed the importance of their continued engagement with the international human rights system through United Nations treaty bodies and the universal periodic review. Представитель также одобрил процесс аккредитации учреждений в Международном координационном комитете и подчеркнул важность их дальнейшего сотрудничества в рамках системы договорных органов Организации Объединенных Наций и универсального периодического обзора.
The United Nations humanitarian-assistance system plays a crucial, high-profile role in meeting the demands placed on the Organization today. Система гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций играет исключительно важную, видную роль в удовлетворении потребностей, которые сегодня предъявляются к Организации Объединенных Наций.
Fifthly, the putting into effect of "UN House" - the common premises system for all United Nations agencies serving in one country - is necessary and timely, given the substantial savings to be derived from the sharing of common services. Пятое: создание Дома ООН - системы единых помещений для всех учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в той или иной стране; это необходимый и своевременный шаг с учетом той значительной экономии средств, которую даст использование общих служб.
Over half of the existing manual had been revised in one form or another, and most of the revised provisions, although not yet issued, were being implemented throughout the United Nations procurement system. Более половины действующего руководства так или иначе было изменено и большинство из пересмотренных положений, несмотря на то, что они еще не изданы, уже осуществляются в рамках всей системы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...