Английский - русский
Перевод слова System

Перевод system с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Система (примеров 20000)
The system of parliamentary, judicial and administrative structures, laws and institutions ensured compliance with international obligations, including the Convention against Torture. Система парламентской, судебной и административной власти, законы и институты обеспечивают соблюдение международных обязательств, включая выполнение Конвенции против пыток.
This emerging system of international justice goes beyond cooperation with the ICC, because it encompasses other institutions whose goal is to end impunity. Формирующаяся система международного правосудия выходит за рамки сотрудничества с МУС, поскольку в нее входят и другие институты, цель которых состоит в пресечении безнаказанности.
During the same year, the United Nations humanitarian system began to implement changes aimed at fundamentally improving its international response to humanitarian crises. В течение того же года гуманитарная система Организации Объединенных Наций начала осуществлять изменения, направленные на радикальное улучшение ее международной деятельности по реагированию на гуманитарные кризисы.
During the same year, the United Nations humanitarian system began to implement changes aimed at fundamentally improving its international response to humanitarian crises. В течение того же года гуманитарная система Организации Объединенных Наций начала осуществлять изменения, направленные на радикальное улучшение ее международной деятельности по реагированию на гуманитарные кризисы.
During the same year, the United Nations humanitarian system began to implement changes aimed at fundamentally improving its international response to humanitarian crises. В течение того же года гуманитарная система Организации Объединенных Наций начала осуществлять изменения, направленные на радикальное улучшение ее международной деятельности по реагированию на гуманитарные кризисы.
Больше примеров...
Системный (примеров 235)
(e) Signal status in case of failure (with reference to the system input). ё) статус сигнала в случае сбоя (со ссылкой на системный ввод).
The main principle in this connection remains a systemic approach to the construction of price indices in all sectors of the economy that helps to support a logically designed and internally consistent system of price indices. При этом основным принципом остается системный подход построения индексов цен во всех секторах экономики, что позволяет поддерживать логически стройную и внутренне непротиворечивую систему индексов цен.
The System idle process as well as the System process are created at this point. В этой точке также как системный процесс создаётся System Idle Process.
Thus every time a user switched a terminal off and on, the system administrator had to send a SIGHUP signal to XDM to instruct it to rescan Xservers. Поэтому когда пользователь перезапускал Х-терминал, системный администратор посылал SIGHUP сигнал в XDM для пересканирования X-сервера.
To make your Debian GNU/Linux system bootable, set up your boot loader to load the installed kernel with your new root partition. Чтобы сделать систему Debian GNU/Linux загружаемой, настройте системный загрузчик на загрузку установленного ядра с новым корневым разделом.
Больше примеров...
Организм (примеров 210)
His whole system's suffered a tremendous shock. Весь его организм перенес страшный шок.
You know, my brain's so scattered with packing, and the do a number on your system, right, so I... Знаете, я с ума схожу с этими сборами и прививками, а они сильно влияют на организм, поэтому я...
His system has been completely cleaned twice. Организм был полностью очищен дважды.
Your system could handle it. Твой организм выдержит это.
You'll lose weight and cleanse the system. Весь организм освободится от шлаков, это рекомендуют все диетологи.
Больше примеров...
Режим (примеров 745)
Upon grapple movement and power-up, the system automatically enters a self-test diagnostic routine. После начала движения грейфера и включения питания система автоматически входит в режим самодиагностики.
Three years after independence was proclaimed, the regime of the time opted for the Single Party, abolishing the multi-party system. Спустя три года после провозглашения независимости правящий режим ликвидировал многопартийную систему, сделав выбор в пользу одной партии.
We strongly advocate that the verification regime, indeed the whole implementation of the treaty, should rely first and foremost on the international monitoring system (IMS). Мы решительно выступаем за то, чтобы режим проверки, да и весь механизм осуществления договора опирался прежде всего на международную систему мониторинга (МСМ).
Recognizing that the Protocol has not created or bestowed any right, title or entitlement to the Parties included in Annex I and in Annex B and that it has not created an international market system or regime;< признавая тот факт, что Протокол не создает и не предоставляет какое бы то ни было право, правовой титул или право на владение Сторонам, включенным в приложение I и в приложение В, и что он не создает международную рыночную систему или режим;<
An equivalently minimal setting in Unix-like operating systems is single-user mode, in which daemons and the X Window System are not started, and only the root user can log in. Эквивалентом в Unix-подобных операционных системах является однопользовательский режим, в котором демоны и сервер не запускаются, и доступен только root пользователь.
Больше примеров...
Сеть (примеров 858)
The new building of the central library has a reading hall, a research hall, a repository, and a computer cluster with Internet and access to open library network through the New ICT system. В новом здании центральной библиотеки оборудованы читальный и исследовательский залы, хранилище, компьютерный зал с подключением к интернету и доступом в сеть открытых библиотек.
The Antarctic network is an important component of the Global Observing System (GOS) of the World Weather Watch (WWW) System. Антарктическая сеть является важным компонентом Глобальной системы наблюдения Всемирной службы погоды (ВСП).
Any system which allows users to authenticate via an untrusted network (such as the Internet) is vulnerable to man-in-the-middle attacks. Любая система, которая позволяет пользователям аутентифицироваться через ненадёжную сеть (например, Интернет) является уязвимой к атаке «человек посередине».
At the Tuxtepec prison the drainage system serving the cell blocks and administration building and also the pipes running along the exterior of the prison have been fully replaced. В Центре содержания под стражей в Тустепеке, штат Оахака, полностью заменена дренажная сеть, охватывающая здания Центра, зону администрации и трубопровод, примыкающий к внешней части Центра.
Said system is provided with at least one communication device for wirelessly connecting the content-provider to the mobile communication devices, according to Bluetooth engineering, which are united into a network for forming a single territory coverage. Система снабжена, по крайней мере, одним устройством связи, обеспечивающим беспроводную связь контеит- провайдера с мобильными устройствами связи по технологии Вluеtооth и объединенными в сеть, создающую единую зону покрытий территории.
Больше примеров...
Строй (примеров 204)
Governments are structurally and constitutionally tied to the civil service, irrespective of the system of government. Каким бы ни был государственный строй, правительства структурно и конституционно связаны с гражданской службой.
Providing the necessary resources are made available, work could begin immediately on the collection of data, and a prototype system could become operational in six months. При наличии необходимых ресурсов можно было бы незамедлительно приступить к работе по сбору данных, и в этом случае прототип системы можно было бы ввести в строй через шесть месяцев.
In duty stations where the implementation of ODS had not yet started or had stopped, the evaluation sought to get indications on when the system could become fully operational and what the main constraints were, if any. внедрение СОД еще не началось или было прекращено, при проведении оценки была поставлена цель получить сведения о том, когда эта система может быть полностью введена в строй и каковы любые возможные препятствия на этом пути.
Although the Department-projected timeline for operational activation of the system was set for June 2006, organizational resource constraints have impacted on the ability to meet the original timeline. Хотя Департамент запланировал введение в строй этой системы в июне 2006 года, нехватка организационных ресурсов не позволила соблюсти первоначальные сроки.
Well, one of my agents came across a paper he wrote, it was published, about the corruption of government and the banking system and its negative impact on society. один из моих агентов исследовал его бумаги о коррупции в правительстве и банковской системе и их негативном влиянии на общественный строй.
Больше примеров...
Базе (примеров 932)
According to MINSA's statistical system, between 1987 and December 2003 1,231 cases of HIV/AIDS were registered and of these 894 cases were in men and 307 in women. Согласно статистической базе данных Минздрава, с 1987 года по декабрь 2003 года был диагностирован 1231 случай заболевания ВИЧ/СПИДом, из них 849 приходилось на мужчин и 307 - на женщин.
The courses relate to the surveys and statistics produced by agents of the national statistical system, statistical methods and techniques, the legal framework of public statistics and related subjects. Эти курсы посвящены обзорам и статистическим данным, представляемым структурами национальной статистической системы, методам и практике сбора и обработки статистических данных, правовой базе государственной статистической системы и другим сопутствующим вопросам.
(a) Member States should continue to address deficiencies in national legislation and regulatory frameworks for the control of precursor chemicals and to include in their precursor control framework a system of prior import/export authorization; а) государствам-членам следует и далее устранять недостатки во внутреннем законодательстве и нормативно-правовой базе для контроля над химическими веществами-прекурсорами и включить в свои рамки контроля над прекурсорами систему предварительных разрешений на импорт и экспорт;
This system can simultaneously work with several PBXs situated quite far from each other and all the information received from them will be stored in one database and, therefore, reports will be interrelated and valid for the entire enterprise. Данная программа может работать с несколькими мини-АТС одновременно, причем они могут быть разнесены на значительные расстояния, а вся информация поступающая от них будет храниться в единой базе, и, следовательно, отчеты будут взаимосвязаны и актуальны для всего предприятия в целом.
In July 1976, upon completing the USAF Flight Test Engineer Course at Edwards Air Force Base, California, he was assigned as a flight test weapon system operator to the 3246th Test Wing at Eglin Air Force Base, Florida. В июле 1976 года окончил Курсы инженеров-испытателей ВВС США на базе ВВС Эдвардс в Калифорнии, после чего служил оператором СО в 3246-м испытательном авиакрыле на базе ВВС Эглин во Флориде.
Больше примеров...
Способ (примеров 447)
The only way to save our living space is to cut down on the number of private vehicles, which expanding the public transport system. Единственный способ спасти пространство, в котором мы живём - это сократить количество частных машин, развивая в то же время систему общественного транспорта.
This system combines the relative advantages of railways (ecological and sensible for long-distance transport) with those of roads (optimal for regional distribution of goods). Этот способ перевозки в действительности сочетает в себе преимущества железнодорожного транспорта (использование которого является экологически обоснованным и рациональным для перевозок на дальние расстояния), а также преимущества автомобильного транспорта (оптимального для перевозок грузов на региональном уровне).
METHOD AND SYSTEM FOR INCREASING THE ACCURACY OF WEIGHING A MOTOR VEHICLE IN MOTION СПОСОБ И СИСТЕМА ПОВЫШЕНИЯ ТОЧНОСТИ ВЗВЕШИВАНИЯ АВТОТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА В ДВИЖЕНИИ
AGENT FOR PROPHYLAXIS AND TREATMENT OF A HUMAN REPRODUCTIVE SYSTEM DISORDERS FILOMEK AND METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF СРЕДСТВО ДЛЯ ПРОФИЛАКТИКИ И ЛЕЧЕНИЯ РАССТРОЙСТВ РЕПРОДУКТИВНОЙ СИСТЕМЫ ЧЕЛОВЕКА "ФIЛОМЕК" И СПОСОБ ЕГО ПОЛУЧЕНИЯ
As always, if you have any trouble with this script, please feel free to contact me and I will try to help you get it working on your system. Есть другой способ защиты от атаки методом подбора пароля. Это скрипт BFD (Brute Force Detection), находящийся здесь: .
Больше примеров...
System (примеров 1003)
A declassified version of this paper was published in 1949 as "Communication Theory of Secrecy Systems" in the Bell System Technical Journal. Эта статья была рассекречена и опубликована в 1949 году как «Теория связи в секретных системах» в Bell System Technical Journal.
ITRS may refer to: International Technology Roadmap for Semiconductors, an international body for guiding the semiconductor industry International Terrestrial Reference System, for creating earth measurement reference frames ITRS может означать: ITRS - Международная земная система координат, International Terrestrial Reference System - описывает процедуры для системы измерения земных координат ITRS - Международный план по развитию полупроводниковой технологии, International Technology Roadmap for Semiconductors - международный орган для направления полупроводниковой промышленности
In the last century notable changes to the system have included a Royal Commission in 1925 following the scandal in which Prime Minister David Lloyd George was found to be selling honours. В последнее столетие значительные изменения в систему включают Королевскую Комиссию в 1925 вследствие скандала, когда обнаружилось, что Премьер-министр Ллойд Джордж продавал почести, и после пересмотра в 1993, когда премьер Джон Мейджор создал общую систему номинаций (the public nominations system).
A Ground Proximity Warning System (GPWS) is a system designed to alert pilots if their aircraft is in immediate danger of flying into the ground or an obstacle. Система предупреждения о близости земли (англ. Ground Proximity Warning System, сокращённо GPWS) - система воздушного судна, предназначенная для предупреждения пилотов об угрозе столкновения с землёй в управляемом полёте (CFIT) или с иным препятствием.
A UNIX System V-compatible environment running under Accent in a Sapphire window, called QNIX, was developed by Spider Systems. Системное окружение совместимое с UNIX System V, работавшее в Accent и Sapphire, под названием QNIX, было разработано компанией Spider Systems.
Больше примеров...
Образования (примеров 4440)
The physical infrastructure of the educational system sustained great losses during the civil war. Большие потери понесла материально-техническая база системы образования в период гражданской войны.
The Government provides scholarships on a competitive points based system for students to undertake tertiary education in Seychelles and overseas when required. Правительство выделяет стипендии на соревновательной основе для получения студентами высшего образования на Сейшельских Островах или за рубежом, когда это необходимо.
The Committee notes with concern the persistence of significant disparities based on gender and geographic, ethnic and social origin in Togo, including in the educational system and access to health services. Комитет с беспокойством отмечает сохранение в Того серьезных различий между людьми по признакам пола, географического, этнического и социального происхождения, в частности в системе образования и в доступе к медицинскому обслуживанию.
Guarantee improved socio-economic conditions and promote a system of education that ensures higher school retention rates for girls, bearing in mind that the higher the educational level of the mother, the lower the infant mortality rate; 32.11. гарантировать улучшение социально-экономических условий и укреплять систему образования, обеспечивающую сокращение числа бросающих школу девочек, учитывая, что повышение уровня образования матери ведет к снижению смертности детей;
This role-distribution system, which is based mainly in the criterion of gender difference, tends to discard other role-assignment criteria such as educational level, acquired competence, and individual abilities and projects. При такой системе распределения ролей, когда за критерии принимаются гендерные различия, как правило, отвергаются другие важные для определения ролей факторы, а именно уровень образования, приобретенные навыки и индивидуальные способности и инициативность.
Больше примеров...
Органов (примеров 3034)
Legal professionals were now able to specialize and, under a complex evaluation system, to gain promotion based on merit. Деятельность работников судебных органов сегодня организована таким образом, чтобы создать условия для их специализации и продвижения по службе в зависимости от заслуг, оцениваемых по сложной системе оценки.
With regard to the negotiations on strengthening the treaty body system, it was important for the reform process to respect the views of Member States. Касаясь переговоров по укреплению системы договорных органов, он указывает на важность того, чтобы процесс реформирования осуществлялся с учетом мнений государств-членов.
Emphasizing the need to establish a flexible, efficient and fair system for the appointment, remuneration and dismissal of staff of the Court taking into account the requirements of each of the organs of the Court, подчеркивая необходимость создания гибкой, эффективной и справедливой системы для назначения, вознаграждения и увольнения сотрудников с учетом требований каждого из органов Суда,
Encourages the continued participation of members of the Committee in the annual inter-committee meetings and meetings of chairpersons of the human rights treaty bodies, especially with a view to a more coordinated approach to the activities of the treaty body system and standardized reporting; рекомендует членам Комитета и впредь участвовать в ежегодных межкомитетских совещаниях и совещаниях председателей договорных органов по правам человека, особенно с целью выработки более скоординированного подхода к деятельности системы договорных органов и стандартизации порядка представления докладов;
In order to strengthen the labour monitoring system, a total of 3,188 labour protection and monitoring offices have been established nationwide, with over 40,000 monitors. В целях совершенствования системы трудового надзора в стране было создано З 188 отделений органов контроля и охраны труда, штат которых насчитывает свыше 40 тыс. наблюдателей.
Больше примеров...
Механизм (примеров 1189)
From the beginning, the right of veto was the subject of considerable controversy not only because it is contrary to the principle of the sovereign equality of States but also because it is a mechanism of non-cooperation in a system of collective security which necessarily requires cooperation. С самого начала право вето вызывало серьезные споры не только потому, что оно противоречит принципу суверенного равенства государств, но и поскольку этот механизм препятствует сотрудничеству в рамках системы коллективной безопасности, которая обязательно требует сотрудничества.
An important advance of recent years stems from the fact that the Council and its subsidiary machinery have started to work much more closely together as part of the same system. Существенное продвижение вперед, отмеченное в последние годы, обусловлено тем, что Совет и его вспомогательный механизм стали работать в гораздо более тесном взаимодействии в рамках одной и той же системы.
The prevailing feeling was that such a reporting mechanism would duplicate the existing system contemplated by General Assembly resolution 49/60 and a decision was therefore made not to include this proposal in article 4. Большинство делегаций выразили мнение, что такой механизм представления докладов будет дублировать существующую систему, предусмотренную резолюцией 49/60 Генеральной Ассамблеи, и поэтому было принято решение не включать это предложение в статью 4.
The mechanism for adjusting the level of the minimum wage and social security benefits has been changed too. Since 29 November 1991 an Act has been in force providing for a system linking the level of minimum wages to trends in salaries in general. Изменения были внесены и в механизм корректировки уровня минимальных окладов и социальных пособий. 29 ноября 1991 года был принят закон, предусматривающий создание системы, которая увязывала бы уровень минимальной заработной платы с тенденциями, существующими в этой области в целом.
The JIU's recommendation to maintain UNEPTSA as a separate programme with an expanded geographical coverage and for the programme to assume the role of a common system placement and supervision mechanism in Southern Africa was thoroughly considered by the evaluators. В ходе этой оценки была тщательно рассмотрена и рекомендация относительно сохранения ЮНЕПТСА в качестве самостоятельной программы с расширенным географическим охватом, с тем чтобы она превратилась в общесистемный механизм трудоустройства и мониторинга в южной части Африки.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1181)
CEB is also undertaking a review of the task manager system which provided a mechanism for inter-agency coordination after UNCED. Кроме того, КСР осуществляет обзор системы руководителей проектов, которая используется в качестве механизма межучрежденческой координации после проведения ЮНСЕД.
With regard to section 31B, Joint Inspection Unit, the need for an inter-agency oversight and inspection mechanism within the United Nations common system was generally recognized. Что касается раздела 31B «Объединенная инспекционная группа», то в целом была признана необходимость наличия в рамках общей системы Организации Объединенных Наций межучрежденческого механизма надзора и контроля.
The financing of the pension plans is governed by the principle of system thus involves cash contributions by the promoters or beneficiaries, thereby creating a pool of assets from which benefits will later be paid and establishing equivalency between contributions and benefits. Финансирование пенсионных планов осуществляется на основе принципа капитализации, что предусматривает наличие механизма денежных отчислений со стороны держателей и бенефициаров, на основе которых формируется базовый фонд, за счет которого в дальнейшем и предполагается осуществление выплат с учетом соблюдения адекватного баланса между поступлениями и выплатами.
(a) Take measures to address the problem of violence against children and ensure that there is a national system for receiving, monitoring, and investigating complaints, and when necessary, prosecuting cases in a manner which is child-sensitive and ensures the victim's privacy; а) принять меры для решения проблемы насилия в отношении детей и обеспечить создание общенационального механизма для получения, проверки и расследования жалоб и, если это необходимо, для привлечения к судебной ответственности виновных таким образом, чтобы учитывались интересы ребенка и обеспечивалась защита его личной жизни;
The system of compensation under national law is supplemented by a fund mechanism under the 1997 Convention for Supplementary Nuclear Damage. Системы компенсации, предусмотренные согласно национальному праву, дополняются посредством финансового механизма, установленного в соответствии
Больше примеров...
Учреждений (примеров 2615)
IACSD was initially set up on a two-tier system consisting of a core and non-core membership, but recent agreements in ACC have called for a full participation by all interested agencies. Первоначально МКУР был создан как двойственная система, включающая основных и неосновных членов, однако недавние соглашения в АКК требуют полного участия всех заинтересованных учреждений.
The Administration informed the Board that it was taking steps to introduce the use of IMIS codes for trial balances of offices away from Headquarters and to discontinue the use of the general accounting system for processing inter-office vouchers. Администрация уведомила Комиссию о том, что она предпринимает шаги для введения кодов ИМИС в целях составления пробных балансов отделений за пределами Центральных учреждений и прекращения использования Общей системы учета для обработки авизо внутренних расчетов.
An essential precondition that must be fulfilled in order for those involved in raising children are to be able to participate equally in gainful employment, particularly on a full-time basis, is the establishment and expansion of an adequate system of childcare throughout Germany. Важным предварительным условием, которое необходимо выполнить, чтобы те, кто занимается воспитанием детей, могли в равной степени участвовать в оплачиваемом труде, особенно в течение полного рабочего дня, является создание и расширение надлежащей системы детских учреждений на всей территории Германии.
There is a priority need to strengthen the system of legal and administrative control, especially during the work of the Judicial Police and interrogations, and to upgrade military barracks, prisons, and police and military training colleges. В этой связи особо важное значение имеет укрепление системы контроля и, в частности, административного контроля за деятельностью судебной полиции и следственных органов, военных подразделений, пенитенциарных учреждений, полицейских и военных школ и училищ.
The Food Insecurity and Vulnerability Information and Mapping System documents evolving crises worldwide. Member of HEWSweb. Institution-building: supports establishment of inclusive institutions and legislative frameworks. Организационное строительство: поддерживает создание социально интегрированных учреждений и законодательства, основанного на принципе участия широкого круга сторон.
Больше примеров...
Наций (примеров 11020)
A modernized and streamlined United Nations development system needed to embrace the new realities of the global partnership for development, which included new State and non-State participants. Модернизированная и оптимизированная система развития Организации Объединенных Наций должна учитывать новые реалии глобального партнерства в целях развития, которое включает новых участников на уровне как государств, так и негосударственных образований.
Fifthly, the putting into effect of "UN House" - the common premises system for all United Nations agencies serving in one country - is necessary and timely, given the substantial savings to be derived from the sharing of common services. Пятое: создание Дома ООН - системы единых помещений для всех учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в той или иной стране; это необходимый и своевременный шаг с учетом той значительной экономии средств, которую даст использование общих служб.
The intention of the Charter was to place the United Nations at the apex of the system of international organizations that were created at the end of the Second World War. Цель Устава состояла в том, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций центральным звеном системы международных организаций, созданных по окончании второй мировой войны.
Thirdly - and this is my last point - we would like to emphasize another key element: the system of United Nations funds and programmes. В-третьих, - это мое последнее замечание - нам хотелось бы особо остановиться на еще одном ключевом моменте: системе фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Thirdly - and this is my last point - we would like to emphasize another key element: the system of United Nations funds and programmes. В-третьих, - это мое последнее замечание - нам хотелось бы особо остановиться на еще одном ключевом моменте: системе фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...