The United Nations human rights system is an important player in this regard. |
В этой связи важную роль играет правозащитная система Организации Объединенных Наций. |
The current international financial system was an obstacle to the interests and rights of developing countries. |
Нынешняя международная финансовая система противоречит интересам и правам развивающихся стран. |
The current system of debt repayment was quite unfair. |
Существующая система урегулирования задолженности является полностью несправедливой. |
Clearly, the funding system for the Development Account had not worked as intended. |
Ясно, что система пополнения Счета развития функционировала не так, как это предполагалось. |
It was vital that the new system should prove efficient and effective from its inception. |
Крайне важно, чтобы новая система оказалась эффективной и действенной с самого начала. |
The proposed decentralized system would provide greater access to justice and facilitate speedy, fair and impartial resolution of disputes. |
Предлагаемая децентрализованная система обеспечит более широкий доступ к правосудию и будет содействовать быстрому, справедливому и беспристрастному разрешению споров. |
Issues not resolved at the current session should be deferred for consideration in the future when the system was up and running. |
Вопросы, не решенные на текущей сессии, следует отложить для рассмотрения в будущем, когда эта система начнет функционировать. |
(b) The boost pressure control system is active for a time greater than or equal to 15 seconds. |
Ь) система контроля давления наддува функционирует в течение не менее 15 секунд . |
The Committee also recommends that the State party ensure that the system provides the broadest possible protection. |
Комитет также рекомендует государству-участнику следить за тем, чтобы эта система обеспечивала максимально широкую защиту населения. |
The credibility of the verification system was weakened by the obstacles it faced. |
Препятствия, с которыми сталкивается система проверки, ослабляют доверие к ней. |
All three jurisdictions under review have established a mandatory notification system for merger control, which is very useful. |
Во всех трех государствах действует весьма полезная система обязательного уведомления о слияниях компаний. |
The notification system is likely to consume significant resources that could be better employed in detecting and prosecuting serious violations such as cartels. |
Эта система, по всей вероятности, будет поглощать значительные ресурсы, которые было бы полезнее использовать для выявления и пресечения серьезных нарушений, таких как создание картелей. |
Germany has an extensive system of legal protection and complaints mechanisms at federal and state level. |
В Германии существует широкая система правовой защиты и механизмов рассмотрения жалоб на федеральном уровне и на уровне земель. |
The Universities have introduced the quota system as a way of bridging the gender gap. |
В целях преодоления гендерного разрыва в университетах введена система квот. |
The international system can only properly function if it based on clear and predictable rules that apply equally to all Member States. |
Международная система может должным образом функционировать только в том случае, если она основана на четких и предсказуемых нормах, которые в равной мере применяются ко всем государствам-членам. |
Accordingly, the system could offer mechanisms for joint discussions, revisions and commenting on draft knowledge products. |
В этой связи система могла бы служить механизмом для совместных обсуждений, пересмотра и подготовки замечаний по проектам интеллектуальных продуктов. |
Developing countries could not rely solely on the domestic market; they needed an open multilateral trading system complemented by technology transfer and capacity-building. |
Развивающиеся страны не могут опираться исключительно на внутренний рынок; им нужна открытая многосторонняя торговая система, дополняемая передачей технологии и наращиванием потенциала. |
That system would assist missions to streamline the application and approval process as well as in the collection of information on training conducted. |
Эта система поможет миссиям повысить эффективность процесса подачи и утверждения заявок, а также сбора информации о проведенной подготовке. |
The system must be ready to support their implementation when they are agreed upon in 2015. |
Система должна быть готова поддержать их достижение, когда эти цели будут согласованы в 2015 году. |
The existing system for granting consultative status to non-governmental organizations was in full compliance with the mandate of the United Nations. |
Существующая система предоставления консультативного статуса неправительственным организациям полностью соответствует мандату Организации Объединенных Наций. |
The system facilitates the acquisition, processing and reporting of fire location information in an automated manner. |
Эта система способствует получению, обработке и представлению данных о лесных пожарах в автоматизированном режиме. |
The country has established a system of coastal information stations to maintain communication with and among fishing boats. |
В стране создана система прибрежных информационных станций для поддержания связи с рыболовными судами и между ними. |
The United Nations development system should provide necessary policy and funding support for such cooperation and explore new ways of putting it in place. |
Система развития Организации Объединенных Наций должна обеспечить необходимые меры политики и финансирования для такого сотрудничества и изыскивать новые пути их осуществления. |
The entire system needed to be comprehensively and progressively adapted to present-day realities, in a single treaty under United Nations auspices. |
Система в целом нуждается во всесторонней и последовательной адаптации к реалиям сегодняшнего дня, отраженной в едином договоре под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Government deemed the current selection system and training provided to judges to be in line with the relevant international principles and standards. |
Правительство считает, что нынешняя система отбора и подготовки судей согласуется с соответствующими международными принципами и стандартами. |