The Board trusts that as the system becomes fully operational, UNHCR will ensure that full details of all assets are entered into the system. |
Комиссия надеется, что, как только система станет в полной мере функциональной, УВКБ обеспечит ввод в систему полной информации о всех видах имущества. |
Although setting up the original processing system can be a difficult exercise logistically, once the system is established and working, improvements can be made to speed up the process. |
Хотя разработка исходной системы обработки данных может являться сложным с технической точки зрения мероприятием, как только эта система начнет работать, для ускорения процесса в нее могут вноситься усовершенствования. |
The system will enter into force on 1 January 1998 (or after approval by the European Commission). The intention is to introduce the same system for passenger cars at a later date. |
Упомянутая система будет введена в действие 1 января 1998 года (или же после ее утверждения Европейской комиссией), при этом имеется в виду внедрить аналогичную систему на более позднем этапе для легковых автомобилей. |
Exhaust system, including exhaust gas treatment system, when applicable |
Система выпуска, включая систему обработки выхлопных газов, в соответстваующих случаях |
The statistical system in the country has changed over from the previous system of material balances, which did not measure the service sector or make a distinction between end-use of energy and energy transformation and conversion processes. |
Система статистического учета страны претерпела изменения в связи с отказом от прежней системы материальных балансов, которая не предусматривала оценки показателей в секторе услуг и проведения различия между конечным использованием энергии и ее преобразованием и процессами превращения. |
The entire illegal parallel educational system is organized outside the existing system, contrary to the applicable curricula, so that data regarding the number of schools and pupils are inaccessible. |
Вне рамок существующей структуры была незаконно создана целая параллельная система образования, отвергающая использование действующих учебных планов, и таким образом доступа к данным, касающимся количества школ и учащихся, не имеется. |
A second misperception regarding the system has been the view that a goal-based system such as the PAS is appropriate only to corporate, business environments. |
Вторая причина недопонимания этой системы - это мнение о том, что такая глобальная система, как ССА, подходит только для мира корпораций и предпринимательства. |
Replying to questions about the "Propiska" system (question 6 on the list of issues), she said that, as explained at the previous meeting, the system was being maintained for reasons of an essentially economic nature and would probably be abolished before long. |
Отвечая на вопросы о системе прописки (вопрос 6 перечня вопросов), выступающая говорит, что, как было отмечено на предыдущем заседании, эта система сохраняется главным образом по экономическим причинам и, вероятно, в недалеком будущем будет отменена. |
The right of establishing and operating private schools is safeguarded and, along with the public educational system, there functions a private system that covers all the stages of education. |
Гарантируется право создания и содержания частных школ, и наряду с государственной системой образования существует частная система, охватывающая все уровни образования. |
Our review of the system features and its various functions further indicated that reports, needed by management as monitoring tools, were not yet generated by the system. |
Проведенный нами обзор характеристик системы и ее различных функций также показал, что система до сих пор не выдает отчеты, необходимые руководству как средство контроля. |
Nepal's commitment to sustainable development was bolstered by its present political system of multiparty parliamentary democracy, a system which was conducive to the proper implementation of development plans. |
Выполнению обязательств Непала в отношении обеспечения устойчивого развития благоприятствует существующая в нем политическая система, которая является формой многопартийной парламентской демократии, системы, которая содействует надлежащему выполнению планов развития. |
The multilateral trading system must be open, non-discriminatory, secure, transparent and predictable, with WTO as the basis for promoting and strengthening the system. |
Система многосторонней торговли должна быть открытой, недискриминационной, безопасной, транспарентной и предсказуемой, при этом ВТО должна быть основой для развития и укрепления этой системы. |
Such a statistical system not only determines the scope and coverage of the interaction between the environment and the economy, but also provides definitions for environmental stock and flow data included in the extended accounting system. |
Такая статистическая система не только определяет масштаб и сферу охвата взаимодействия между окружающей средой и экономикой, но и позволяет получить определение данных об экологических запасах и потоках, включаемые в расширенную систему учета. |
Furthermore, the Federation felt that the system should also be applied to all staff of the system, thereby making everyone accountable for a successful implementation of organizational mandates. |
Кроме того, Федерация считала, что эта система должна применяться в отношении всех сотрудников системы, с тем чтобы сделать каждого сотрудника ответственным за успешное выполнение мандатов организаций. |
The system will be Web-based, allowing each subdivision of UNDCP in the field as well as at headquarters to input financial data according to an exactly defined system that corresponds to their respective responsibilities in fund-raising, fund management and programme implementation. |
Данная система будет основана на сети World Wide Web, что позволит каждому подразделению ЮНДКП на местах, а также в штаб-квартире вводить финансовые данные в соответствии с четко определенной системой, согласно их соответствующим функциям в таких областях, как мобилизация средств, управление финансами и осуществление программ. |
This payment system not only allocates fair resources to the defence cases, but also restricts counsel from submitting possible unfounded claims as much as a legal aid system itself possibly could. |
Данная система оплаты не только позволяет справедливо распределять ресурсы на защиту дел, но также ограничивает возможности адвокатов в плане представления необоснованных требований настолько, насколько система правовой помощи сама на это способна. |
The Action Team noted that the Sentry system and the Near-Earth Objects Dynamic Site system were completely independent systems that employed different theoretical approaches to providing impact risk assessments. |
Инициативная группа отметила, что система Sentry и система сайта по динамике объектов, сближающихся с Землей, являются полностью независимыми и используют разные теоретические подходы к оценке риска столкновений. |
The Spanish health-care system is defined in the 1986 General Health Act as a national, publicly financed integrated health service; coverage is nearly universal and access to the system is free of charge. |
Медико-санитарная система Испании определяется Общим законом о здравоохранении 1986 года как интегрированная национальная система здравоохранения с государственным финансированием, почти всеобщим охватом и бесплатным доступом. |
The operations processing control system is the system of record for all investment transactions for the Treasury and serves as the subsidiary ledger for investment accounts maintained in IMIS. |
Система оперативного контроля за обработкой информации представляет собой систему, предназначенную для регистрации всех инвестиционных операций в Казначействе и служит вспомогательным механизмом для инвестиционного учета в рамках ИМИС. |
This system is designed to avoid redundancy and useless overlap in measures provided for in the traditional guarantees and in those of the enhanced system. |
Эта система направлена на то, чтобы избежать дублирования и бесполезных повторяющих друг друга мер, предусмотренных традиционными гарантиями, а также усиленной системой гарантий. |
The Gacaca system had been set up in response to that situation, inspired by traditional forms of justice and reconciliation but also using modern court practices, forming a new hybrid system. |
Система "гакака" была создана для устранения такой ситуации с использованием традиционных форм правосудия и примирения, но с применением современной судебной практики, что привело к созданию новой гибридной системы. |
The DPRK has a well-organized health care system for women including the Pyongyang Maternity Hospital, maternal facilities in towns and countryside, gynaecological and obstetric sections in hospitals at all levels and the household doctor system. |
В КНДР действует хорошо отлаженная система охраны здоровья женщин, включая Пхеньянский родильный дом, родильные палаты в городах и селах, гинекологические и акушерские отделения в больницах всех уровней и систему участковых врачей. |
The irrigation system, installed during the period of large-scale farming, is not appropriate for the new land tenure structures and the new system of rural roads. |
Ирригационная система, созданная в период крупномасштабного сельского хозяйства, не отвечает потребностям новых структур землевладения и новой системы сельских дорог. |
The Carlog system, which has been implemented in UNOMIG for the monitoring of its vehicle fleet as of September 2001, requires an international staff member with specialized training to control and monitor the system in the entire mission area. |
В сентябре 2001 года в МООННГ была введена в действие система диспетчеризации транспортного парка, которая требует, чтобы один международный сотрудник, имеющий специальную подготовку, осуществлял контроль и наблюдение за функционированием системы на всей территории района миссии. |
The new train control system is adaptable to different application requirements and is designed to be interoperable with the existing national rail systems, to allow for a smooth transition to the future standard signalling system in all European countries. |
Новая система управления движением поездов может быть адаптирована к различным потребностям практического применения и призвана обеспечивать взаимодействие с существующими национальными железнодорожными системами, что должно гарантировать беспрепятственный переход к введению будущей стандартной системы сигнализации во всех европейских странах. |