Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "System - Органов"

Примеры: System - Органов
The existing system includes inventory management of all parliamentary documentation. Существующая система обеспечивает инвентарный учет и контроль всей документации для заседающих органов.
The system comprised local government structures and support groups. В эту систему входят структуры местных органов власти и группы поддержки.
The young republic needed to form a new system of public authorities and government. Поскольку молодая республика создавалась практически с нуля, необходимо было сформировать новую систему органов государственной власти и управления.
The universal periodic review was a more comprehensive monitoring tool than the treaty body system. По мнению оратора, универсальные периодические обзоры являются с точки зрения последующих мер более совершенным механизмом, чем система договорных органов.
The Committee recognizes that it is part of a broader ever-expanding treaty body system. Комитет признает, что он является составной частью более широкой и постоянно расширяющейся системы договорных органов.
(b) Promoting knowledge of the treaty body system. Ь) содействие осведомленности о системе договорных органов.
Ethiopia is committed to continuing its cooperation with the reporting and monitoring system of the treaty bodies of the United Nations. Эфиопия обязуется и впредь сотрудничать с системой отчетности и контроля договорных органов Организации Объединенных Наций.
In her statement, the High Commissioner stressed the need to strengthen the treaty body system and encouraged the Committee to become involved in this process. В своем заявлении Верховный комиссар подчеркнула необходимость укрепления системы договорных органов и призвала Комитет подключиться к этому процессу.
There is also a comprehensive system designed for the protection of all persons against illegal acts or omissions committed by the Administration. Кроме того, существует всеобъемлющая система, призванная защищать всех людей от незаконных действий или бездействия государственных органов.
The Republic of Korea is committed to contributing to the ongoing efforts to strengthen the treaty body system. Республика Корея привержена делу содействия текущим усилиям по укреплению системы договорных органов.
Governance is the system of rules and regulations and related bodies by which an organization is operated and controlled. Управление - это система правил и положений и соответствующих органов, обеспечивающая функционирование Организации и контроль за ней.
States created the treaty body system and are the primary beneficiaries of its work. Государства создали систему договорных органов и являются основными бенефициарами ее работы.
The expert and normative nature of the treaty body system shields it from charges of politicization. Экспертный и нормативный характер системы договорных органов предохраняет ее от обвинений в политизации.
In late 2009, I called upon all stakeholders to embark upon a process of reflection on ways to strengthen the treaty body system. В конце 2009 года я призвала все заинтересованные стороны приступить к процессу размышления о путях укрепления системы договорных органов.
For many stakeholders it seemed almost impossible to conceive of a fully functioning treaty system when the treaty body strengthening process was launched. Когда был запущен процесс укрепления договорных органов, для многих заинтересованных сторон казалось почти невозможным представить себе полностью функционирующую систему договоров.
This offers a glimpse of what the treaty body system could become. Это дает некоторое представление о том, какой могла бы стать система договорных органов.
Coherence The rapid expansion of the treaty body system may also challenge its coherence. Быстрое расширение системы договорных органов также может создать проблемы для ее согласованности.
Strengthening the treaty body system has a long history. Укрепление системы договорных органов имеет долгую историю.
The resourcing of the treaty body system was addressed as a cross-cutting issue throughout the discussions. Вопрос обеспечения ресурсами системы договорных органов носил в ходе обсуждений междисциплинарный характер.
The views of the Russian Federation on the practical functioning of the human rights treaty body system are set out below. Что касается практических аспектов функционирования системы договорных органов по правам человека, то Российская Федерация исходит из следующего.
In order to make the treaty body system more efficient, Montenegro is committed to contribute to the process of its strengthening. В целях повышения эффективности системы договорных органов Черногория активно способствует процессу ее укрепления.
This predictability has been seen by many Member States as a desirable feature of any future format of the human rights treaty body system. Такая предсказуемость рассматривается многими государствами-членами в качестве желательной черты любого будущего формата системы договорных органов по правам человека.
It is the view of the co-facilitators that the current funding model of the human rights treaty body system needs to be changed. По мнению сокоординаторов, нынешняя модель финансирования системы договорных органов по правам человека должна быть изменена.
The Chairs emphasized the principle that any savings should be reinvested in the treaty body system. Председатели подчеркнули принцип необходимости реинвестирования любых сэкономленных средств обратно в систему договорных органов.
The first principle was that any outcome of the intergovernmental process should strengthen the human rights protection that the treaty body system offered. Первый принцип состоит в том, что любой итоговый документ, принятый в рамках межправительственного процесса, должен способствовать усилению защиты прав человека, представляемой системой договорных органов.