Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "System - Система"

Примеры: System - Система
The intent of the contingent-owned equipment system is to have in place a reimbursement system that encompasses simplicity, equity, transparency, comprehensiveness and flexibility to allow efficient and effective functioning of peacekeeping operations. По замыслу система принадлежащего контингентам имущества должна иметь систему возмещения расходов, которая была бы простой, справедливой, прозрачной, всеобъемлющей и гибкой и обеспечивала тем самым экономичность и эффективность операций по поддержанию мира.
A transparent, predictable, open and rule-based multilateral trading system under WTO would provide a more secure and equitable trading system that would benefit both small and large economies. Прозрачная, предсказуемая, открытая и базирующаяся на установленных правилах система многосторонней торговли в рамках ВТО создаст более надежный и справедливый торговый механизм, учитывающий интересы как малых, так и больших стран.
In addition to the business processes and functions to be supported by the new system, consideration was given to the technological environment which was required for the system's operation. Помимо оперативных процессов и функций, которые должна была поддерживать новая система, был проанализирован вопрос о технических средствах, требовавшихся для ее функционирования.
However, an analysis of ways to cut this red tape suggests that within the next few years the country should obtain a fully operational unified real estate cadastre system closely linked to the system of real property rights registration. Однако анализ путей устранения и этих бюрократических препон показывает, что в течение предстоящих нескольких лет в стране должна полностью заработать система единого кадастра недвижимости, тесно связанная с системой регистрации прав на недвижимое имущество.
The SAGRES system is a satellite ground station system that is capable of responding to all present and near-future needs in remote sensing. Система SAGRES представляет собой спутниковую наземную станцию, способную обеспечить все существующие и могущие возникнуть в ближайшем будущем потребности в области дистанционного зондирования.
It now appears that each socio-political and economic system produces its own version of corruption and that no system is completely corruption-free. Сейчас ясно, что каждая социально - экономическая и политическая система порождает свой собственный вариант коррупции и что ни одна система от коррупции не застрахована.
The term "endurance braking system" covers the complete system including the control device, Термин "система замедления" охватывает всю систему, включая устройство управления;
A spring braking system must be so designed that, in the event of a failure in that system, it is still possible to release the brakes. 3.1 Пружинная тормозная система должна быть сконструирована таким образом, чтобы в случае неисправности этой системы имелась возможность для растормаживания тормозов.
By working in partnership with several stakeholder organizations, the coalition developed recommendations for systemic change aimed at making a more responsive housing delivery system with better understanding of challenges and barriers that women face in the current system. Работая в сотрудничестве с рядом партнерских организаций, Коалиция подготовила рекомендации в отношении системных преобразований, направленных на то, чтобы система обеспечения жильем полнее учитывала интересы женщин при одновременном осознании тех проблем и препятствий, с которыми сталкиваются женщины в рамках существующей системы.
The global water system is not only a feature of non-living dynamics of the earth system, but an equally important if more subtle feature of human society. Глобальная водная система - это не только один из элементов динамики развития неживых ресурсов системы Земли, но и не менее важный и даже более хрупкий элемент человеческого общества.
He stated that the UNDP monitoring system was already in place and that measures were being taken to strengthen the system. Он заявил, что система контроля ПРООН уже действует и что принимаются меры по ее укреплению.
Atlas is the UNOPS definitive financial system of record, and the organization is at serious risk if immediate, major investments are not made to ensure alignment of staff with system processes for reporting. Система «Атлас» представляет собой окончательный вариант системы финансового учета в ЮНОПС, и организация подвергает себя серьезному риску, если немедленно не осуществит крупные капиталовложения в подготовку персонала по вопросам составления отчетности с помощью этой системы.
It was suggested that the proposed language would focus on the functionality of the system (i.e. to enable the communications between the parties) and not on the system as such. Было высказано мнение, что в центр внимания предложенной формулировки поставлен вопрос о функциональном предназначении системы (т.е. создание возможностей для обмена сообщениями между сторонами), а не сама система как таковая.
The national system of state monitoring of and control over contagious diseases in the Russian Federation is functionally linked to the global system of epidemiological monitoring and control. Национальная система государственного надзора и контроля за инфекционными болезнями в Российской Федерации функционально связана с глобальной системой эпидемиологического надзора и контроля.
While an automated message system involved the exchange of messages between parties, interactive applications required parties to input information by using a system that appeared to generate a contract and could be used to purchase goods and services. Если автоматизиро-ванная система сообщений предполагает обмен со-общениями между сторонами, то интерактивные прикладные средства требуют от сторон ввода информации с помощью системы, которая исполь-зуется для составления договора и которую можно задействовать для приобретения товаров и услуг.
The new system replaced a largely peer-review system that had functioned for more than 60 years but which had become, in the view of the Assembly, "slow, cumbersome, ineffective and lacking in professionalism". Эта новая система заменила построенную главным образом на внутриведомственном обзоре систему, которая функционировала свыше 60 лет, однако стала, по мнению Ассамблеи, «медленной, обременительной, неэффективной и лишенной профессионализма».
The requirements of a fully professional system with a two-tiered formal adjudication mechanism, as well as increased volume in the system generally, have placed additional burdens on these existing units, which are described below. Требования в отношении того, чтобы система была полностью профессиональной с двухуровневым механизмом разрешения споров, а также увеличение объема работы в системе в целом, стали дополнительным бременем для этих существующих подразделений, о чем говорится ниже.
During the reporting period, the Council held regular meetings and conducted a number of monitoring missions to see how the new system is functioning and in order to prepare a report with its views on the system to be presented to the General Assembly at its sixty-fifth session. В течение отчетного периода Совет проводил очередные заседания и осуществил ряд миссий по наблюдению за тем, как функционирует новая система, и подготовки доклада с изложением своих мнений относительно системы для представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии.
It is possible, therefore, that when each of these factors is considered, such a system might be as costly as allowing non-staff personnel to access the formal system. В связи с этим вполне вероятно, что с учетом каждого из этих факторов такая система может оказаться дорогостоящей, что обусловит обращение внештатного персонала в формальную систему.
The system will not only control access to vehicles and reduce the number of carjacking incidents, but also serve as an automated fuel and mileage recording system. Эта система будет не только обеспечивать контроль за доступом к автотранспортным средствам, но и позволит сократить число случаев их угона и будет выполнять функцию автоматизированной системы регистрации расхода топлива и пробега.
Further discussions with the Procurement Services Section established that although the system's stability had increased, there were still issues of information loss when the system rejected data capturers, among other issues raised. В ходе дальнейших обсуждений с Секцией закупок выяснилось, что, несмотря на повышение стабильности этой системы, по-прежнему возникают, в частности, вопросы, связанные с потерей информации в тех случаях, когда система отвергает попытки перехвата информации.
A full system, incorporating the lessons learned with the proof-of-concept system, will be deployed and integrated into the permanent broadcast facility in the Conference Building once the renovation work is completed. После завершения ремонтных работ с учетом опыта, накопленного в ходе использования пробной системы, полномасштабная система станет частью постоянного вещательного центра в конференционном корпусе.
The Secretary-General also indicates, however, that there are some elements of the new system that require adjustment, strengthening or further consideration in order for the system to work optimally. При этом Генеральный секретарь также отмечает, что некоторые элементы новой системы нуждаются в корректировке, укреплении и дальнейшем изучении, с тем чтобы система могла функционировать в оптимальном режиме.
To date, the system is actively used in only 2 of those organizational units, owing to technical problems relating to system performance, which were resolved in December 2010. На сегодняшний день эта система активно используется только 2 из этих организационных подразделений ввиду технических проблем, связанных с функционированием системы, которые были решены в декабре 2010 года.
Over the years, both management and staff realized that the old system needed an overhaul and in 1995 the Secretary-General proposed a radical shift to a fully professional system. Со временем и администрация, и персонал осознали, что старая система нуждается в коренном изменении, и в 1995 году Генеральный секретарь предложил в качестве радикальной реформы перейти к полностью профессиональной системе.