Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Система

Примеры в контексте "System - Система"

Примеры: System - Система
(b) No matter how the performance appraisal system is perfected, the system is useless if its users do not handle it with proper understanding and care. Ь) Независимо от того, насколько совершенной будет система служебной аттестации, польза от ее внедрения будет равна нулю при отсутствии надлежащего понимания и внимания.
While it was important for the Commission to work towards an effective system, it was also important for that system to be broadly acceptable. И хотя важно, чтобы Комиссия продолжала свою работу, добиваясь создания эффективной системы, необходимо также обеспечить, чтобы такая система была широко приемлемой.
Although the three-step system for dispute settlement proposed by the Special Rapporteur would certainly help to prevent recourse to countermeasures, he doubted whether the international community was mature enough in its structure to be able to adopt such a system. И хотя предлагаемая Специальным докладчиком трехступенчатая система урегулирования споров, несомненно, способствовала бы предотвращению применения контрмер, он сомневается, что международное сообщество достигло в организационном отношении достаточной зрелости, для того чтобы принять такую систему.
The procedures involved would be too time-consuming, and it also meant that the three-step system would override any other system agreed to by parties under existing bilateral and multilateral treaties. Предусматриваемые процедуры будут отнимать слишком много времени; получается также, что трехзвенная система оттеснит любые другие системы, о которых стороны договорились в рамках действующих двусторонних и многосторонних договоров.
The General Assembly, in its resolution 48/218, called for "the establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility no later than 1 January 1995" and further specified that this system should include "performance evaluation for all officials". В своей резолюции 48/218 Генеральная Ассамблея призвала к "созданию не позднее 1 января 1995 года транспарентной и эффективной системы подотчетности и ответственности" и далее конкретно указала, что эта система должна включать "служебную аттестацию всех должностных лиц".
The objective of the above-mentioned report is to highlight key problems and lessons learned from past experience, and to identify actions required to help ensure that the new Secretariat performance appraisal system will finally provide the effective system that the United Nations very much needs. Цель вышеупомянутого доклада - осветить ключевые проблемы и уроки, извлеченные из прошлого опыта, и определить меры, необходимые для обеспечения того, чтобы новая система служебной аттестации в Секретариате стала наконец той эффективной системой, которая очень нужна Организации Объединенных Наций.
The system, coupled with a more rational and customer-oriented accounting system, is expected to enable UNPA to improve significantly its ability to analyse resulting data more accurately. Предполагается, что эта система в сочетании с более рациональной и ориентированной на потребителя системой учета даст возможность ЮНПА существенно укрепить свой потенциал в области более точного анализа собираемых данных.
In countries such as Chile, the new individually capitalized system has been operating alongside the old PAYG system for those workers who chose to remain with the latter. В таких странах, как Чили, новая система индивидуальной капитализации действовала одновременно с прежней системой СПОД для тех трудящихся, которые решили не выходить из нее.
The new, professionalized system will also allow for the gradual introduction of binding arbitration, as contrasted to the present system, which is based solely on review and recommendations until a case eventually - and often years later - reaches the Tribunal. Новая профессиональная система позволит также постепенно ввести обязательный арбитраж в отличие от нынешней системы, в основу которой положено исключительно проведение обзора и вынесение рекомендаций, пока дело, в конечном итоге, зачастую спустя много лет, не попадет в Трибунал.
The procurement system of UNHCR could be improved by streamlining the system of purchase planning and framework agreements and by giving adequate publicity to tenders and vendor performance analysis. Система УВКБ в области материально-технического обеспечения может быть усовершенствована путем рационализации системы планирования в области закупок и подготовки рамочных соглашений и обеспечения надлежащей гласности в отношении заявок на торгах и анализа эффективности деятельности продавцов.
Due to the reduced budgetary inflow, there is danger that the environmental quality control and monitoring system and the environmental protection system at large might collapse. Из-за сокращения притока средств в бюджет возникла опасность того, что могут разрушиться система контроля и наблюдения за качеством окружающей среды и вся система ее охраны.
The common system was of capital importance, since it offered advantages to participating organizations by establishing a reference framework that promoted coherence within the system. Общая система имеет исключительно важное значение, поскольку она дает организациям-участницам определенные преимущества, выступая в качестве основы для сопоставления, способствующей утверждению единообразия в рамках системы.
In reforming the current system for the administration of justice, it was important to avoid establishing mechanisms which would be more costly, whether directly or indirectly, than the current system. В ходе проведения реформы нынешней системы отправления правосудия необходимо избегать создания механизмов, которые прямо или косвенно окажутся более дорогостоящими, чем действующая система.
Ms. ESTRADA CASTILLO said that it would be useful to have more details about the economic system in which spouses lived and how that system translated into pressure for arranged marriages. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что было бы полезно иметь более подробную информацию относительно экономической системы, в которой живут супруги, и о том, насколько эта система способствует принудительным бракам.
Now that women could work full time outside the home - thanks to the public day-care system - they were more independent economically; the social security system also helped them out. Сейчас, когда женщины могут работать полный рабочий день вне дома благодаря наличию государственной системы ухода за детьми, они более независимы экономически; система социального страхования также оказывает им помощь.
The country's penitentiary system was going through a crisis as a result of the adverse economic situation, which left insufficient financial resources available for the upkeep of the system. Пенитенциарная система страны находится в состоянии кризиса, вызванного неблагоприятной экономической ситуацией, вследствие чего объем финансовых ресурсов, выделяемых для поддержания системы, является недостаточным.
The Group of Scientific Experts considers that the GSETT-3 system is already providing an infrastructure in the form of technical facilities, including education and training of personnel, which would facilitate the implementation of a monitoring system. Группа научных экспертов считает, что система ТЭГНЭ-З уже предлагает инфраструктуру в форме технических объектов, включая механизм обучения и подготовки кадров, которая облегчила бы процесс создания системы мониторинга.
To do this, however, modern production requires a flexible system and strong links that mould design, management, production and marketing into one integrated system. Однако для этого при современном производстве необходимы гибкая система и тесные связи, предполагающие осуществление проектирования, управления, производства и сбыта в рамках одной интегрированной системы.
Implementing the distinctive features of the 1993 SNA requires that a system already exist for compiling at least the basic elements of a national accounts system. Для внедрения основных элементов СНС 1993 года необходимо, чтобы уже существовала та или иная система для подготовки по крайней мере основных компонентов системы национальных счетов.
It is the first time that certain uses of a weapons system have been banned before that system is deployed. Впервые в истории был введен запрет на определенные способы применения одной из систем оружия еще до того, как эта система оружия была принята на вооружение.
China welcomes the substantive progress made on the question of the international monitoring system and believes that the system should be able to provide effective global detection of events that are in violation of the future treaty. Китай приветствует существенный прогресс, достигнутый в вопросе о международной системе мониторинга, и считает, что эта система должна быть в состоянии обеспечивать эффективное глобальное обнаружение случаев нарушений будущего договора.
It is now important to begin realistic testing of the other technologies envisaged for the monitoring system so that an operational system can be ready at the earliest possible time. В настоящее время важно приступить к практическому испытанию другой технологии, предусматриваемой для системы контроля, с тем чтобы действующая система могла быть готова по возможности в ближайшее время.
Regarding possible economies resulting from access to the optical disk system, the representative of the Secretariat noted that the system was an additional service and not a substitute for hard copy. В связи с вопросом о возможной экономии средств за счет обеспечения доступа к системе на оптических дисках представитель Секретариата отметил, что эта система представляет собой еще один вид услуг, а не заменяет документацию на бумаге.
The new social insurance system is to be used as a basis for the development of an accident and occupational disease insurance system. На основе новой системы социального страхования будет создаваться система страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
The Commission has moved on from the initial stages of establishing the system of ongoing monitoring and verification to a stage where the system is provisionally operational and its efficacy is being tested. Завершив начальный этап работы, связанный с созданием системы постоянного наблюдения и контроля, Комиссия перешла к следующему этапу, на котором система начала действовать на временной основе и ведется проверка эффективности ее функционирования.