An effective system of assurance provides an independent assessment of whether the elements fundamental to successful project delivery are in place and operating effectively. |
Эффективная система подтверждения позволяет проводить независимую оценку положения дел в том, что касается наличия и эффективного функционирования элементов, имеющих основополагающее значение для успешной реализации проекта. |
A treaty verification system should aim at both fissile materials and production facilities. |
Система контроля за осуществлением договора должна охватывать как расщепляющиеся материалы, так и производственные мощности. |
An open, transparent, inclusive, non-discriminatory and rules-based multilateral trading system remains an integral part of an enabling economic environment. |
Открытая, транспарентная, всеобъемлющая, недискриминационная и основанная на правилах многосторонняя торговая система остается неотъемлемой частью благоприятного экономического климата. |
A truly dynamic system of human mobility requires policymakers across all sectors of government to work collaboratively to address migration challenges. |
Подлинно динамичная система людской мобильности требует, чтобы разработчики политики во всех секторах правительства совместно занимались решением проблем миграции. |
The multilateral trading system continues to enjoy legitimacy as the unique global public good supporting the stability and predictability of international trade. |
Многосторонняя торговая система продолжает пользоваться легитимностью в качестве уникального глобального общественного блага, обеспечивающего стабильность и предсказуемость международной торговли. |
We see how the Rome Statute system is impacting other institutions. |
Мы видим, как система Римского статута влияет на другие институты. |
It will be a judicial process, and the judges will decide how this system should function. |
Это будет правовой процесс, и выносить решение о том, каким образом эта система должна функционировать, будут судьи. |
Information-sharing 56. No formal system of information-gathering and exchange exists between States or organizations in the region. |
Официальная система сбора и обмена информацией между государствами или организациями в регионе отсутствует. |
Since 2011, the system has been coordinated by UNICEF Uganda. |
С 2011 года эта система координируется отделением ЮНИСЕФ в Уганде. |
This new Constitution stipulates, inter alia, that power is derived from the people and provides for a multiparty political system. |
Такая новая конституция предусматривает, в частности, что власть исходит от народа и обеспечивается многопартийная политическая система. |
The social security system provided a variety of non-contributory benefits, applying different means tests depending on the type of benefit being requested. |
Система социального страхования предусматривает несколько видов не связанных с выплатой взносов пособий, применяя при этом различные методы проверки уровня доходов в зависимости от вида запрашиваемого пособия. |
The university system in general did not yet provide linguistic and cultural conditions that were relevant to indigenous students. |
Система университетского образования в целом пока еще не обеспечивает языковые и культурные условия, которые бы подходили студентам из числа коренного населения. |
The sponsorship system was admittedly far from perfect. |
Система поручительства действительно далека от совершенства. |
The successful results achieved by the school suggested that the mainstream school system was in need of serious review. |
Успешные результаты, показанные учениками этой школы, свидетельствуют о том, что базовая школьная система нуждается в серьезной реформе. |
The State provided a range of free medical services to children and primary care was guaranteed by the State health system. |
Государство предоставляет ряд бесплатных медицинских услуг детям, а государственная система здравоохранения гарантирует первичное медико-санитарное обслуживание. |
The system was designed to help citizens, who had no trouble accessing social or health services. |
Эта система призвана оказывать помощь гражданам, с тем чтобы они не испытывали трудностей в доступе к социальным и медицинским услугам. |
The system established discretionary control over those able to bring complaints of discrimination. |
Система установила дискреционный контроль за всеми, кто может пожаловаться на дискриминацию. |
Everyone had access to health care in clinics and hospitals under the social security system. |
Система социального обеспечения гарантирует каждому доступ к услугам здравоохранения в поликлиниках и больницах. |
In addition, the data-collection system used in the most recent census should be updated to include indicators on racial prejudice and discriminatory perceptions and practices. |
Кроме того, система сбора информации, которая использовалась в ходе самой последней переписи, должна быть усовершенствована и включать показатели расовых предрассудков и дискриминационных взглядов и видов практики. |
The system for protecting and monitoring rights should ensure that there were appropriate linkages between the administration of justice and the Ombudsman's Office. |
Система защиты и мониторинга прав должна обеспечивать наличие соответствующей связи между отправлением правосудия и деятельностью Управления Народного защитника. |
However, a comprehensive data system on migration was currently in place, which was facilitating progress in migration management. |
Однако всеобъемлющая система данных по миграции уже существует, что облегчает достижение прогресса в деле урегулирования миграции. |
The new system had proved effective in several cases, with children having been located before being taken abroad. |
Новая система продемонстрировала свою эффективность в нескольких случаях, когда детей удавалось обнаружить до того, как их вывозили за границу. |
Moreover, the country's child protection system is still in its formative stage. |
Кроме того, и сама система защиты детей в Кыргызстане находится на этапе становления. |
In 2007 the Russian Federation introduced a system of material incentives to promote the placement in foster families of children deprived of parental care. |
С 2007 года в Российской Федерации введена система материального стимулирования семейного устройства детей, оставшихся без попечения родителей. |
It was expected that the system would be operational in May 2013. |
Система начнет функционировать в мае 2013 года. |