| The present system for country scrutiny in the Commission is, all agree, unsatisfactory. | Нынешняя система страновых обзоров, используемых в Комиссии, по общему мнению является неудовлетворительной. |
| However, the tracking system was not being utilized by October 2004, notwithstanding the cost already incurred in this regard. | Однако система слежения не использовалась по состоянию на октябрь 2004 года, несмотря на расходы, уже понесенные в этой связи. |
| It reported that UNMISET had established an electronic control system for requisitions and invoice documentation. | Он сообщил, что в МООНПВТ создана электронная система контроля за заявками и счетами. |
| Readiness measurement system developed and being implemented by the Department of Peacekeeping Operations | Система определения готовности миссий в плане обеспечения безопасности разработана и в настоящее время внедряется Департаментом операций по поддержанию мира |
| Export control system and current measures have been established at the state level. | На государственном уровне была создана система экспортного контроля и были приняты соответствующие меры. |
| Benin has a presidential type of political system, based on the Constitution of 11 December 1990. | В Бенине действует политическая система президентского типа, основанная на Конституции, принятой 11 декабря 1990 года. |
| Thus, the financial system is currently closed. | Таким образом, финансовая система в настоящее время закрыта. |
| A clear system to account for and secure such items has been introduced. | Налажена четкая система учета и контроля за такими предметами. |
| A national export control system has been set up and is in operation in the Russian Federation. | В Российской Федерации создана и функционирует национальная система экспортного контроля. |
| This system enables the automatic detection of non-authorized imports, exports and re-exports, by centralizing all information on transfers at Brazilian borders. | Система позволяет автоматически определять несанкционированный импорт, экспорт и реэкспорт товаров на основе централизации всей информации о перевозках на бразильских границах. |
| The national export control system is based on multilateral, regional and bilateral obligations and political commitments entered into by Romania. | Национальная система экспортного контроля основывается на многосторонних, региональных и двусторонних политических обязательствах, принятых на себя Румынией. |
| The Hungarian licensing system includes provision to control imports too and is continuously reviewed. | Национальная система лицензирования включает положение, обеспечивающее импортный контроль, и его действие постоянно анализируется. |
| The 3-tier licensing system is a very strict procedural sequence, where the listed stages are non-interchangeable. | Трехступенчатая система лицензирования предусматривает весьма строгую процедурную последовательность, и взаимозамена ее этапов не допускается. |
| This system detects the release of radioactive and nuclear material, intentionally or accidentally. | Эта система позволяет выявлять утечку радиоактивных и ядерных материалов, будь то умышленную или аварийную. |
| Maintaining a system of issuing official permits in order to monitor any movement of dangerous chemicals usable for the production of chemical weapons. | Действует система выдачи официальных разрешений для контроля за любым перемещением опасных химических веществ, которые могут использоваться в производстве химического оружия. |
| The API system will be implemented in 2005. | Система АПИ будет внедрена в 2005 году. |
| No system of accounting for and control of nuclear material can be efficient without the taking of appropriate physical protection measures. | Система учета и контроля ядерных материалов может быть эффективной только в случае принятия надлежащих мер физической защиты. |
| The current trading system is benefiting multinational enterprises (MNEs) and is creating inequities internationally. | Нынешняя торговая система приносит выигрыш многонациональным предприятиям (МНП) и порождает несправедливости на международном уровне. |
| Concerning trade, it was fundamental that the multilateral system functioned in accordance with the wider objectives of human development. | Что касается торговли, то крайне необходимо, чтобы многосторонняя система функционировала с учетом широких целей человеческого развития. |
| The TDR had proposed a rules-based international monetary system as a way out of this dilemma. | В ДТР в качестве средства для избавления от этой дилеммы предлагается опирающаяся на соответствующие нормы международная валютная система. |
| Although not so designed, the quota system had actually helped the growth of these sectors in many countries. | Хотя система квот и не предназначалась для этой цели, она фактически помогла росту этих секторов во многих странах. |
| Such a system is appropriate for accumulating commodity deposits of small farmers. | Такая система подходит для накопления мелкими аграриями товарных вкладов. |
| The system works for agricultural crops as well as for livestock and poultry. | Эта система охватывает производителей продукции растениеводства, а также животноводов и птицеводов. |
| This system has helped agricultural producers to attract considerable working capital at rates several percentage points below those available in the banking market. | Эта система помогает сельскохозяйственным производителям привлечь значительный оборотный капитал по ставкам, на несколько процентных пунктов ниже ставок на банковском рынке. |
| The UN system could review its own use of open-access licences for content and FOSS in technical cooperation activities. | Система ООН могла бы в свою очередь изучить практику использования ею лицензий открытого доступа применительно к информационному наполнению и БОПО в деятельности по техническому сотрудничеству. |