| Belarus has a civil law system based on the Constitution, the supreme law of the State. | Система гражданского права Беларуси основывается на высшем законе государства - Конституции. |
| Canada's generous system provides asylum to persons in need of international protection. | Великодушная система Канады обеспечивает предоставление убежища лицам, нуждающимся в международной защите. |
| Canada considers its system of security certificates to be consistent with its international obligations. | Канада считает, что ее система "сертификатов безопасности" согласуется с ее международными обязательствами. |
| There is a persistent system of partnership relations between the state organs and non-governmental agencies in the country. | В стране сложилась стабильная система партнерских отношений между государственными органами и негосударственными учреждениями. |
| The system for the legal protection of human rights in Cuba was not confined to a description in the Constitution. | Система юридической защиты прав человека на Кубе не ограничивается их описанием в Конституции. |
| This system ensures broad-based popular participation in the administration of justice. | Эта система обеспечивает широкое народное участие в отправлении правосудия. |
| An early warning system has the purpose of providing journalists with immediate access to the authorities if threatened. | С целью обеспечения журналистам непосредственного доступа к органам власти в случае угрозы создана система раннего предупреждения. |
| Owing to lack of awareness, prisons applied the same system to prisoners pending their own appeal. | Из-за неосведомленности к заключенным, которые сами обратились с апелляцией, в тюрьмах применяется эта же система. |
| The predatory capitalist system directly threatened developing countries and least developed countries. | Хищническая капиталистическая система напрямую угрожает развивающимся и наименее развитым странам. |
| Quite generally, it must be recognized that the profit system all too frequently trumps civil society. | В общем и целом следует признать, что система извлечения прибыли слишком часто попирает гражданское общество. |
| A well-structured system of monitoring will incorporate indicators and collect disaggregated data to determine if access to water and sanitation is sustained and non-discriminatory. | Тщательно продуманная система мониторинга должна учитывать показатели и собирать дезагрегированные данные для определения того, является ли доступ к воде и санитарным услугам устойчивым и недискриминационным. |
| In such cases, the tribal system should be paramount. | В таких случаях приоритет должна иметь племенная система. |
| The information system had not been designed to readily produce consolidated financial and operational data on travel. | Не создана информационная система, которая позволяла бы легко получать сводные финансовые и оперативные данные, касающиеся поездок. |
| The system for admitting temporary migrant workers and for determining the demand for foreign labour needs improvement. | Система привлечения временных трудовых мигрантов и определения потребности в иностранной рабочей силе нуждается в совершенствовании. |
| The system is now in production stage and already being deployed to the field. | Эта система в настоящее время находится на стадии комплектования и уже внедряется на местах. |
| The treaty body system as a whole needed strengthening and her delegation therefore had not joined the consensus on the draft resolution. | В укреплении нуждается вся система договорных органов, и по этой причине ее делегация не присоединилась к консенсусу в отношении данного проекта резолюции. |
| A national system already existed to treat Venezuelans affected by drug consumption. | В настоящее время уже существует национальная система лечения граждан Венесуэлы, страдающих от наркомании. |
| He submitted a resolution by which that system would be revived in the Turks and Caicos Islands. | Оратор представляет на рассмотрение резолюцию, в соответствии с которой данная система будет восстановлена на островах Тёркс и Кайкос. |
| Moreover, the informal dispute resolution system should be strengthened to avoid burdening the Tribunals. | Кроме того, неформальная система разрешения споров должна быть укреплена, чтобы избежать перегрузки трибуналов. |
| Work programmes were being developed for staff below the level of Assistant Secretary-General and the performance appraisal system was being strengthened. | Разрабатываются программы работы с сотрудниками ниже уровня помощника Генерального секретаря и укрепляется система служебной аттестации. |
| The existing system must be standardized, simplified and streamlined. | Существующая система должна быть стандартизирована, упрощена и рационализирована. |
| The compensation system had proved highly flexible and the Flemming and Noblemaire principles on which it was based had stood the test of time. | Система вознаграждения оказалась весьма гибкой, а принципы Флемминга и Ноблемера, на которых она зиждется, выдержали испытание временем. |
| The post adjustment system should be allowed to function normally in accordance with the methodology approved by the Assembly. | Система коррективов по месту службы должна иметь возможность нормально функционировать в соответствии с методологией, утвержденной Ассамблеей. |
| A voluntary system, based on incentives, would not bring the same benefits. | Добровольная система, основанная на стимулах, не принесет таких же выгод. |
| A system for monitoring listed persons was in place. | Также функционирует система контроля за включенными в перечень лицами. |