Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
In accordance with article 6 of the Act "On freedom of conscience and on religious organizations" the system of State education is separated from the Church (and other religious organizations): it is a secular system. Согласно статье 6 Закона Украины "О свободе совести и религиозных организациях" государственная система образования в Украине отделена от церкви (религиозных организаций) и имеет светский характер.
Until very recently, it was a commonplace to affirm that HIV affected the human body's immune system in the same way as the epidemic affected a country's immune system, which is composed of its people, its economy and its health and education systems. До недавнего времени было принято говорить о том, что СПИД влияет на иммунную систему организма человека так же, как эпидемия влияет на иммунную систему государства, которая состоит из населения, экономики и систем здравоохранения и образования.
The objective of the Centre is to map the current situation of the Estonian vocational training system, taking into consideration general aspects of the current educational system, the labour market and other aspects related to vocational education. Задачей Центра является оценка текущего положения в эстонской системе профессиональной подготовки с учетом общих аспектов действующей системы образования, рынка труда и других аспектов, связанных с профессиональным образованием.
The Committee expresses its concern with regard to the deterioration of the educational system in the Russian Federation and its effects on school achievement levels, as well as on attendance and drop-out rates among the young at all levels of the system. Комитет выражает свою озабоченность ухудшением системы образования в Российской Федерации и его последствиями с точки зрения уровня усвоения знаний, а также в плане посещаемости и уровня отсева учащихся на всех ступенях образования.
The system was set up to enable those among the multi-ethnic population who do not have the chance to study, or who are unable to do so within the school system, or have a regular job, to continue receiving an education (art. 9). Эта форма образования была введена с тем, чтобы позволить продолжать получение образования тем представителям многонационального народа, которые не имеют возможности продолжать свою учебу или не могут ее продолжать в школьном учебном заведении, или которые уже работают на постоянной основе (статья 9).
Though the Act does not ensure a common schooling system (which has been a long-standing demand), provisions made in the Act can contribute towards enhancing the quality of education provided by the public system of education. Несмотря на то что этот Закон не обеспечивает общую систему школьного образования (в которой уже давно есть потребность), включенные в него положения могут содействовать повышению качества образования, которое обеспечивает государственная система образования.
As a means of accommodating persons who have been unable to enrol in the formal system of higher education but desire to pursue their education, an "open education" system has been created. В качестве одного из средств для приема лиц, которым не удалось поступить в высшие учебные заведения системы формального образования, но которые желают учиться дальше, была создана система открытого образования.
It stated that factors such as, inter alia, lack of an independent system to evaluate the quality of education, and ineffective teachers' qualification and career development system had a direct impact on the quality of education. Она указала, что на качество образования оказывают непосредственное воздействие такие факторы, как отсутствие независимой системы оценки качества образования и неэффективность системы подготовки учителей и повышения их квалификации.
Bahrain welcomed the efforts of Angola in terms of developing the school system, and noted the national plan for restructuring and reforming the educational system, increasing the level of enrolment at the primary and secondary levels and combating illiteracy, in particular among women. Бахрейн приветствовал усилия Анголы в части развития школьной системы и отметил национальные планы по восстановлению и реформированию системы образования, повышению степени охвата населения системой начального и среднего образования и борьбе с неграмотностью, в особенности среди женщин.
Regarding the access of members of the Roma communities to the educational system, the Portuguese law not only does not discriminate on the basis of any ethnic factor, but also encourages efforts to integrate all children in the educational system. Что касается доступа членов общин рома к системе образования, то португальские законы не только не предусматривают никакой дискриминации на основе этнического происхождения, но и, наоборот, поощряют усилия по вовлечению всех детей в систему образования.
Since the establishment in October 2009 of the State Penal Correction Service (the successor to the penal correction system of the Ministry of Justice), the reform of the system for the enforcement of sentences begun in 2002 has been actively pursued. С октября 2009 года, с момента образования Государственной службы исполнения наказаний, которая является правопреемником уголовно-исполнительной системы Министерства юстиции, активно продолжается процесс реформирования системы исполнения наказаний, начатый в 2002 году.
While refugee and asylum-seeking children have free access to the school system and while the Ministry of Education has appointed intercultural mediators in order to facilitate their integration in the educational system, CRC was concerned in 2005 that foreign children were disadvantaged by the educational programme. Хотя в Люксембурге дети-беженцы и дети-просители убежища имеют бесплатный доступ к системе школьного образования, а министерство образования назначило межкультурных посредников для содействия интеграции этих детей в систему образования, КПР в 2005 году выразил обеспокоенность тем, что дети-иностранцы находятся в менее благоприятном отношении в плане учебной программы.
Ministry of Education and Science, within the reform of the educational system, has paid special attention to integration of Roma into the formal educational system, aiming to provide quality primary education for this population and thus help their overall integration into the society. В рамках реформы системы образования Министерство образования и науки уделяет особое внимание охвату рома системой формального образования, с тем чтобы обеспечить надлежащее начальное образование для этой группы населения и тем самым способствовать ее общей интеграции в общество.
Brazil took note of Botswana's expectations in the areas of national capacity-building on treaty body reporting, on human rights education and training, support capacity of components of national statistical system and the strengthening of the system to monitor development. Бразилия отметила ожидания Ботсваны в области укрепления национального потенциала в деле представления докладов договорным органам, в вопросах образования и подготовки в области прав человека, создания потенциала для поддержки компонентов национальной статистической системы и укрепления системы мониторинга развития.
In education of children with special educational needs, the legislation made individual integration in the regular school system, education through social integration in special classes in regular schools, education in special schools possible in the system of education. Для образования детей со специальными потребностями в этой области законодательство предусматривает возможность индивидуальной интеграции в стандартную школьную систему, обучение через социальную интеграцию в специальных классах обычных школ, обучение в специальных школах.
Elementary vocational education, as the first step in Tajikistan's vocational training system, uses vocational training and educational curricula aimed at producing qualified workers with diplomas and certificates for different levels of work. Начальное профессиональное образование, как первая ступень профессионального образования в РТ, реализует профессиональные образовательные и обучающие программы, направленные на подготовку дипломированных и сертифицированных работников квалифицированного труда разных уровней.
It is very important to strengthen the forums for human rights education that are developing outside the formal educational system, as well as the popular education initiatives that extend their scope to diverse population groups. Очень важно укреплять форумы для образования в области прав человека, существующие за пределами системы формального образования, а также инициативы по общественному просвещению, сфера действия которых распространяется на различные группы населения.
If the Turks would integrate themselves so that they would have comparable success in the school system like other groups, the topic would become moot. [...] However, it does not happen like that. Если турки смогут интегрироваться в наше общество таким образом, что их результаты будут столь же успешными в системе школьного образования, что и у других групп, то эта проблема отпадет сама по себе. [...] Однако на самом деле так не происходит.
He told Council members that he intended to put in place some social measures, such as offering free schooling to 1.1 million children, as well as a system of vouchers for mothers to receive food products and vaccinations for their children. Он поделился с членами Совета своим намерением принять ряд таких социальных мер, как введение бесплатного школьного образования для 1,1 миллиона детей, а также создание системы материнских ваучеров для получения продуктов питания и вакцинации детей.
The National Policy on Inclusive Education promoted the recruitment and deployment of women, members of ethnic groups and people with disabilities as teachers and civil servants throughout the system. Национальная политика в области инклюзивного образования поощряет привлечение женщин, представителей этнических групп и инвалидов к работе в качестве учителей и гражданских служащих в рамках всей системы образования.
(b) The lack of a transportation system for pupils with disabilities and the lack of accessibility of school buildings are major obstacles to their integration into mainstream schools; Ь) отсутствие системы перевозки учащихся-инвалидов и физическая недоступность для них школьных зданий являются главными препятствиями на пути их интеграции в основной процесс школьного образования;
The Committee recommends that the State party allocate sufficient financial resources to the school system, including early childhood education, to enable all children, in particular the most vulnerable, to have access to education. Комитет рекомендует государству-участнику ассигновать достаточные финансовые ресурсы на школьную систему, в том числе на получение образования в раннем возрасте, с тем чтобы все дети, в частности наиболее уязвимые из них, имели доступ к образованию.
In December 2012, the quadrennial comprehensive policy review resolution had given a unanimous mandate to the United Nations development system to prioritize the eradication of poverty in all its programming activities, through capacity-building, employment generation, education, vocational training, rural development and resource mobilization. В декабре 2012 года резолюция о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики единогласно предоставила мандат системе развития Организации Объединенных Наций - уделять приоритетное внимание ликвидации нищеты во всей ее программной деятельности посредством наращивания потенциала, создания рабочих мест, образования, профессионально-технической подготовки, развития сельских районов и мобилизации ресурсов.
The basic aim of educational policy of the DPRK was to develop general education, improve and strengthen the popular educational system, and train a large number of technical cadres. Основными задачами политики КНДР в области образования были развитие дела общего образования, улучшение и укрепление системы народного образования и широкая подготовка национальных технических кадров.
The educational system can contribute towards changing sociocultural attitudes and beliefs that perpetuate violence against women at early stages of children's lives, and promote an environment free from violence and conducing for equality between girls and boys. ЗЗ. Система образования может изменить социокультурные представления и убеждения, закрепляющие практику насилия в отношении женщин, на ранних этапах жизни детей и содействовать созданию условий, свободных от насилия, и обеспечению равенства мальчиков и девочек.