Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
Turkmenistan has an extensive system of State protection of the work of young people against economic exploitation and situations which may constitute a danger to health, harm physical, mental and spiritual development, or hamper education. В Туркменистане действует обширная система государственной защиты труда молодежи от экономической эксплуатации, а также ситуаций, которые могут представлять опасность для здоровья, нанести ущерб физическому умственному и духовному развитию или служить препятствием для получения образования.
Many indigenous groups in Africa see some form of boarding school system as the only option, particularly for nomadic peoples that do not have set migratory patterns. Многие коренные народы считают систему школ-интернатов в той или иной форме единственной возможностью для получения образования, особенно для кочевых народов, не придерживающихся раз и навсегда установленных миграционных схем.
In addition, regulations have been included in the educational system in Colombia that allow aboriginal populations to use their languages, transmit their knowledge and preserve their traditions, through an ethnic education policy governed by criteria of inclusion, respect and integration. Следует также отметить, что в образовательной системе Колумбии приняты положения, позволяющие коренному населению получать и передавать знания на своих языках и сохранять свои традиции в соответствии с политикой образования этнических групп, предусматривающей критерии их охвата, уважения и интеграции.
In the run-up to the October general elections, some Croat political leaders also openly called for the creation of a third entity within Bosnia and Herzegovina and expressed dissatisfaction with elements of the current electoral system. Кроме того, в преддверии октябрьских всеобщих выборов некоторые хорватские политические лидеры выступали с открытыми призывами к созданию в рамках Боснии и Герцеговины третьего образования и выражали недовольство определенными элементами нынешней избирательной системы.
Support African scholars, in particular the younger generation, to be involved in the improvement of the educational system on the continent through evidence-based policy formulation поддерживать участие африканских ученых, особенно более молодого поколения, в деятельности по совершенствованию системы образования на континенте путем разработки политики, основанной на фактических данных;
The Ministry of Education assists in reintegrating children into the school system who have dropped out of school for various reasons including those involved in child labor. Министерство образования оказывает помощь в реинтеграции в систему школьного образования детей, не посещающих школу по различным причинам, включая тех, кто занимается детским трудом.
A draft new Education Act puts an even greater emphasis than before on human rights as one of the fundamental values on which the school system is founded. В проекте нового закона об образовании сделан как никогда сильный упор на представление прав человека в качестве одной из фундаментальных ценностей, на которых зиждется система школьного образования.
UNDP noted that the highest number of children outside the educational system, and the highest percentage of dropouts belong to the Roma minority. ПРООН отметила, что самые низкие показатели охвата детей системой образования и самые высокие показатели отсева относятся к меньшинству рома.
While historically some Liberian women have achieved higher education levels and occupied prominent positions in the public sector, women's participation in the national educational system is biased due to sociocultural and economic environments. Если в прошлом некоторые либерийские женщины достигли высшего уровня образования и занимали руководящие должности в государственном секторе, участие женщин в национальной системе образования характеризуется перекосами в силу социокультурных и экономических условий.
In 2005, an inclusive education initiative was launched which involves the adaptation of infrastructure, training of teaching staff and provision of audio-visual equipment with a view to enabling pupils with some form of disability to participate in the regular school system. В 2005 году началось осуществление инициативы в области инклюзивного образования, которая включает в себя адаптацию инфраструктуры, подготовку преподавателей и предоставление аудиовизуального оборудования, с тем чтобы дать возможность учащимся с той или иной формой инвалидности участвовать в обычном учебном процессе.
The enhancement of technical and vocational training, notably through the introduction of a vocational middle-school system; Повышение значения технической и профессиональной подготовки за счет создания, в частности, системы среднего технического образования;
Vocational courses are organized for girls and women who were left out of the formal educational system to allow them to gain skills and knowledge in various vocational fields. Курсы профессиональной подготовки организуются для девочек и женщин, которые покинули систему формального образования, с тем чтобы позволить им приобрести навыки и знания в различных профессиональных областях.
The Committee further recommends that gender training be mandatory for teachers at all levels of the educational system throughout the country, in all provinces and municipalities, with a view to eradicating gender stereotypes from both official and unofficial curricula. Комитет далее рекомендует сделать профессиональную подготовку по гендерным вопросам обязательной для преподавателей всех уровней системы образования по всей стране, во всех провинциях и муниципалитетах, с целью устранения гендерных стереотипов из официальных и неофициальных учебных программ.
Special programs will be designed for education, marketable skill training and credit with stipend (for education) and quota system (for employment). Будут разработаны специальные программы в области образования, обучения востребованным специальностям и предоставления стипендий (для получения образования) и обеспечения системы квот (для трудоустройства).
Arrangements are being set in place in Belarus to promote the study of human rights, including women's rights, along with a system for training in gender issues. В стране формируется система, направленная на изучение прав человека, включая и права женщин, а также система образования по гендерным вопросам.
Nevertheless, the Committee remains concerned at the low budgetary allocation per capita to the educational system in provinces with majority indigenous population, and the lack of information on its evaluation. Тем не менее, Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу низких подушевых бюджетных ассигнований на систему образования в провинциях с преобладанием коренного населения, а также отсутствия информации об оценке их эффективности.
The State party is encouraged to fully integrate the Convention and its two Optional Protocols into the curricula at all levels of the educational system and to seek technical assistance from, inter alia, UNICEF, UNESCO and OHCHR. Государству-участнику предлагается полностью включить Конвенцию и два Факультативных протокола к ней в учебные планы системы образования на всех уровнях и запросить техническую помощь, в частности, со стороны ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и УВКПЧ.
It further recommends the creation of an effective abuse detection system in the educational, health and alternative care systems, with appropriate instruments and resources in order to provide assistance to children and training for the staff of the relevant institutions. Он далее рекомендует создать эффективную систему выявления злоупотреблений в системах образования, здравоохранения и альтернативного попечения, которая будет располагать надлежащими инструментами и ресурсами для оказания помощи детям и подготовки сотрудников соответствующих учреждений.
She outlined some of the key aspects that were required for an inclusive and quality education, including: inclusion of teachers that had disabilities themselves; training for all operating in the school system about the importance of diversity and inclusiveness; and appropriate peer support. Она подчеркнула ряд ключевых аспектов, необходимых для инклюзивного и качественного образования, в том числе: привлечение преподавателей, которые являются инвалидами; пояснение всем сотрудникам школьной системы важности разнообразия и инклюзивности; и надлежащая поддержка со стороны коллег.
There were countless ways for governments to ensure that school buildings, curricula and teaching staff were available to such children, but those changes would require collaboration with experts at all levels of the educational system. Существуют многочисленные способы, с помощью которых правительства могли бы обеспечить, чтобы здания школ, программы обучения и педагогический персонал могли удовлетворять потребности таких детей, однако для таких изменений необходимо сотрудничество с экспертами на всех уровнях системы образования.
In the Council's school system there are 25 elementary schools with an average of 700 pupils per school and three high schools with 100 pupils each. В систему школьного образования Совета входят 25 начальных школ, насчитывающих приблизительно 700 учащихся каждая, и три средние школы, в каждой из которых обучается по 100 детей.
The dowry system, still in practice in some parts of the country, is also a challenge in the way to empowering women, particularly, of the Madhesi community as their level of awareness and education is relatively low. Система выделения и приданого, которая по-прежнему действует в некоторых районах страны, также представляет собой проблему, которую необходимо преодолеть с целью создания дополнительных возможностей для женщин, особенно в общине мадхеси, поскольку в ней уровень самосознания и образования относительно низок.
Private schools apply the co-educational system at all levels, as do Government and private institutions of higher education. Система совместного обучения применяется на всех ступенях обучения в частных школах, а также в государственных и частных учреждениях высшего образования.
This figure indicates that the educational system is capable of meeting actual demand from boys and girls who have reached the official entrance age (6 years). Ninety-one per cent of the population aged 6 to 14 (basic school education compulsory) attend an educational institution. Эта цифра показывает, что образовательная система способна удовлетворить реальные потребности детей, которые достигли официального возраста начала обучения (6 лет). 91% населения в возрасте от 6 до 14 лет, возраст для получения обязательного начального образования, посещает учебные заведения.
Please provide updated information on the activities of and the resources allocated to the Continuing Education and Training system established by the Workforce Development Agency referred to in paragraphs 11.24 and 11.25. Просьба представить обновленную информацию о деятельности системы непрерывного образования и подготовки, созданной Агентством по развитию трудовых ресурсов и упомянутой в пунктах 11.24 и 11.25, а также о выделенных на нее ресурсах.