| And you can see other countries as well. Portugal was able to consolidate its fragmented school system, raise quality and improve equity, and so did Hungary. | Португалии удалось объединить раздробленную школьную систему, повысить качество образования и равенство, того же достигла Венгрия. | 
| And it is no surprise if we still find ourselves in an international system of transition, particularly on specific aspects of the world's peace and security. | В целом показатель использования противозачаточных средств - современных или традиционных - существенно возрастает по мере возрастания уровня образования. | 
| The educational system did not pay due attention to the changing needs of the economy and has done a disappointing job of preparing young people for the job market. | В рамках системы образования недостаточное внимание уделялось изменявшимся потребностям экономики и плохо проводилась подготовка молодежи к трудовой деятельности. | 
| The mixed system of education in Lebanon - public and private - meant that the families of many pupils now needed help in finding school fees. | Поскольку в Ливане действует смешанная система образования, семьям многих учеников теперь понадобится помощь в изыскании источников для оплаты обучения. | 
| The wars have done away with all that and have seriously perturbed the schools system as a whole. | Всему этому положили конец войны, нанесшие огромный урон всей системе образования. | 
| Minorities were often impeded in their efforts to achieve social integration owing to various factors including hierarchical patterns of child rearing, poverty and intolerance in the educational system. | Меньшинства нередко испытывают трудности в социальной адаптации в силу различных факторов, включая иерархические методы воспитания детей, нищету и нетерпимость в системе образования. | 
| The adoption of the law on the basic system of child-rearing and education marked a change in our way of thinking with respect to the educational status of the child. | Принятие закона об основной программе домашнего воспитания и образования детей ознаменовало собой перемену в нашем понимании образовательных возможностей ребенка. | 
| The Committee calls upon the State party to undertake measures addressing the inequalities in the educational system at the secondary and university levels, particularly in terms of budget allocations. | Комитет призывает государство-участник принять меры, направленные на устранение неравенства в системе образования, особенно в сфере бюджетных ассигнований. | 
| The One Parent Federation in Finland (Yksinhuoltajien ja yhteishuoltajien liitto ry) draws attention to features of the study support system that discriminate against women. | Федерация одиноких родителей Финляндии обращает внимание на те аспекты системы поддержки образования, которые свидетельствуют о дискриминации в отношении женщин. | 
| A textbook-rental system was introduced, and its goal is to provide basic textbooks approved by the Republic of Armenia Ministry of Education and Science. | Была внедрена система аренды учебников, целью которой является обеспечение основными школьными учебниками, утвержденными министерством образования и науки РА. | 
| Malaysia wished to receive more information about how the children have been rescued from child labour and have been reintegrated into national educational system. | Малайзия хотела бы получить дополнительную информацию о том, как дети освобождаются от необходимости заниматься трудом и реинтегрируются в национальную систему образования. | 
| The system of dynamic statistical surveys and annual bulletins regarding the situation of un-enrolled school-aged disabled children and youth is being further improved. | Постепенно совершенствуется изучение причин, по которым дети-инвалиды еще не охвачены системой образования, и организация ежегодного опубликования такой статистики. | 
| A student-centred system of education and evaluation would include a detailed assessment record of each student's progress through the curriculum. | Система образования и оценки, в центре которой находится учащийся, предусматривает наличие подробной аттестационной ведомости, отражающей прогресс каждого учащегося в усвоении учебной программы. | 
| The 8-4-4 system of education was revolutionary in Kenya because it allowed both boys and girls to follow the same curriculum. | Введение в Кении системы образования, основанной на формуле 844, является революционной мерой, так как оно позволяет мальчикам и девочкам учиться по одной программе. | 
| The Trust Fund is designed to enhance access, retention and performance of the Girl-child within the school system. | Этот Целевой фонд должен способствовать улучшению доступа к школьной системе образования, исключению отсева из школы и достижению хороших результатов малолетними девочками. | 
| Continuing or adult education or bridging programmes to allow such students to re-access the system are lacking. | Отсутствуют также программы непрерывного обучения, образования для взрослых и переходные программы, которые могли бы помочь учащимся возобновить обучение. | 
| The secondary school system has developed optional studies in most core subjects, thereby enabling schoolchildren to prepare themselves more thoroughly for entry to tertiary education. | В системе среднего образования получило развитие факультативное обучение по большинству базовых школьных предметов, что позволило обеспечить более эффективную довузовскую подготовку школьников. | 
| UCSC has been granted five stars by QS Stars, a global university rating system, in the following fields: employability, teaching, facilities and engagement. | Успехи ННГУ отмечены пятью звездами QS Stars в области образования, трудоустройства выпускников, инноваций, инфраструктуры. | 
| Secondary education follows on from primary education, initiating vocational training and preparing the way to the system's higher levels. | Кроме того, эта форма образования готовит учащегося к обучению в высшей школе. | 
| Work is continuing in scientific fashion to ensure that the educational system, textbooks and extracurricular activities all produce non-sexist and non-exclusionary education. | Продолжается научная работа по внедрению принципа несексистского и инклюзивного образования в процессе обучения и внеклассных занятий, в содержании школьных учебников. | 
| Such prevention should consist in targeted multicultural education and education towards human rights at all levels of the school system. | Такая профилактика должна заключаться в целенаправленном стимулировании изучения аспектов культурного многообразия и вопросов прав человека на всех уровнях школьного образования. | 
| We have two great institutions in this country that all of us admire: our military and our great university system. | У нас в стране есть два института, которыми мы все восхищаемся: наша армия и наша система университетского образования. | 
| But even then there's no room for an adult learner in the state primary system. | Тем более, в государственной системе образования запрещено нахождение половозрелых учеников в младших классах. | 
| I am here where people are protesting against the Shinhwa Group and the special educational system. | Я нахожусь рядом с демонстрантами, выступающими против корпорации "Шинхва" и особой системы образования. | 
| A bilingual-bicultural educational system has been devised, but access by the indigenous population to primary education is a problem. | Налажена система двуязычного обучения с учетом особенностей двух культур, но при этом существует проблема доступа коренного населения к системе начального образования. |