Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
The Government of Antigua and Barbuda makes available all elements of its educational system to school age individuals, and has totally incorporated them into the structure of the twin-island state. Правительство Антигуа и Барбуды предоставляет лицам школьного возраста доступ к системе образования на всех уровнях и полностью интегрировало их в жизнь государства, состоящего из двух островов.
In connection with the Dakar Conference of 2003, groups were working under the auspices of the Ministry of Education to consider, i.a., the status of immigrants within the Icelandic school system. В связи с Дакарской конференцией 2003 года под эгидой Министерства образования работали группы, занимающиеся рассмотрением таких вопросов, как статус иммигрантов в рамках школьной системы Исландии.
The entire educational structure of the system of basic education participates in the implementation of these tests (heads of sector, supervisors, technical and pedagogical support staff, school directors and teachers). Это тестирование проводится с участием всех работников системы базового образования (старшего руководства, линейных руководителей, консультантов по техническим и педагогическим вопросам, директоров школ и преподавателей).
Work is proceeding on the design of a new model of "State-school-employer" cooperation to facilitate the alignment of the system of vocational education with the practical needs of the expanding national economy. Проводится работа по созданию новой модели взаимодействия "государство - учебные заведения- работодатели", позволяющей привести систему профессионального образования в соответствие с практическими нуждами развивающейся национальной экономики.
Sri Lanka commended the steps taken to improve the quality of education, including the shift towards a 12 year general-education system, and asked to have further insights on this transition. Делегация Шри-Ланки дала высокую оценку предпринимаемым мерам по повышению качества образования, включая переход к всеобщему 12-летнему образованию, и попросила поподробнее остановиться на этом переходе.
Over the decades, the culture and arts sector has created a system for the training of professional artists (schools - academies - institutions of higher learning) which today is considered with good reason to be one of the world's best. Отрасль культуры и искусства представляет собой сложившуюся десятилетиями систему профессионального художественного образования (школа - училище - вуз), которая по праву занимает сегодня одно из ведущих мест в мире.
It found confirmation of the inefficacy of the educational system in the drop-out rate, particularly among girls, and the large number of pupils repeating a year. Его авторы отметили, что признаками неэффективности системы школьного образования являются высокие показатели прекращения учебы, особенно девочками, и удельный вес второгодников.
(c) Provision of transportation units to special education schools in order to guarantee access and continuity by the school population with disabilities in the educational system; с) предоставление специализированным школам транспортных средств для обеспечения доступа к системе образования и посещаемости школьников-инвалидов;
The transition is being made from a school guidance system based on failure to one based on a realistic assessment of the student's aptitudes and responsible education options. Работа проводится в двух направлениях: развивать концепции образования на основе выбора и содействовать непрерывной профессиональной подготовке персонала, занимающегося школьной ориентацией.
The improvement in the literacy training system provided by peasant associations and cooperatives has reduced illiteracy in women, who according to Ministry of Education data (2009) account for roughly 1,717,052 of potentially illiterate persons. Усилия крестьянских ассоциаций и кооперативов позволили снизить уровень неграмотности среди женщин, на которых, по данным Министерства образования (2009 год), приходится порядка 1717052 потенциально неграмотных лиц.
Current educational-system reforms are a logical consequence of earlier initiatives for the improvement of the system. Текущие реформы системы образования логически вытекают из необходимости улучшения предыдущей системы.
Uzbekistan's entire educational system encompasses more than 6.5 million students, 48.4 per cent of whom are women, some of whom are being sent abroad for training and professional development... Во всей системе образования Узбекистана обучаются более 6,5 млн. человек, из них 48,4% женщины, часть из которых направляется на стажировку и повышение квалификации за рубеж.
EIP-CI has recommended that forgiveness of the external debt through the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative should be seen as an opportunity to improve the educational system by building educational infrastructure and recruiting and training teachers. ШИМ-КИ рекомендовала воспользоваться отменой внешнего долга (в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью) и в целях совершенствования системы образования обеспечить строительство школьной инфраструктуры, набор и подготовку учителей.
As part of Cuba's educational system, food is provided at all pre-school education centres and schools throughout the country and an effort is made in school curricula to encourage consumption of a healthy and nutritionally adequate diet. В кубинской системе образования обеспечение питанием является гарантированным для всех дошкольных центров и школ на всей территории страны, и прилагаются усилия просветительского характера для поощрения использования полезных для здоровья и богатых питательными веществами продуктов питания в надлежащем рационе.
The State endeavours to ensure - in a due manner - also the process of providing tuition waivers in state higher educational institutions for other socially vulnerable groups in the fee-faying system. Государство также стремится должным образом организовать процесс предоставления освобождения от платы за обучение в государственных высших учебных заведениях в рамках системы платного образования для представителей других социально уязвимых групп населения.
In all parts of the student aid system (regarding upper secondary school, post-secondary studies and studies abroad) more women than men are recipients of student aid in percentage terms. Во всех компонентах системы помощи студентам (полное среднее образование, обучение в высших учебных заведениях и получение образования за рубежом) в процентном выражении больше женщин, чем мужчин получают такую помощь.
The GPRSP (2008-2012) outlined as a strategy the promotion of women's entrepreneurship and the strengthening of the correlation between the professional/educational system and the labor market. В документе о стратегии экономического роста и сокращения масштабов нищеты на 2008 - 2012 годы стратегия сформулирована как поощрение женского предпринимательства и укрепление связи между системой профессиональной подготовки/системы образования и рынком труда.
The Algerian State is dedicated to the development of pre-school education and is actively continuing to expand the system, in cooperation with public institutions, local governments and other bodies, NGOs, and the private sector. Алжирское государство контролирует развитие системы дошкольного образования и принимает меры по расширению сети дошкольных учреждений во взаимодействии с институтами, органами власти и государственными учреждениями, а также ассоциациями и предприятиями частного сектора.
Introduction into the general system of school instruction of a national inclusive-education model enabling children with special needs to adapt to the social environment внедрение в систему общего школьного обучения "национальной модели инклюзивного образования", позволяющей детям с ограниченными возможностями адаптироваться в социальной среде
Established in 1989 with a mission to redefine the system of education, the MET League of Colleges is a professionally managed, multi-disciplinary and multi-faceted Public Trust engaged in providing quality learning experience and skill development opportunities to professionals in Mumbai. Лига колледжей организации «Мумбаи Эдьюкейшинал Траст» (МЭТ) учреждена в 1989 году в целях перестройки системы образования и представляет собой профессионально управляемый, многодисциплинарный и многоаспектный публичный доверительный фонд, который предоставляет работникам в Мумбае возможности для качественного обучения и повышения квалификации.
Education reform during the 1990s had focused on attempts to unify the school system, which under Soviet rule had been segregated and divided into Latvian-language and Russian-language schools, the latter being attended by members of all minorities. В ходе проводившейся в 90е годы реформы образования предпринимались целенаправленные усилия для объединения школьной системы, которая в период советского господства была сегрегирована и подразделялась на латышскоязычные и русскоязычные школы, причем последние посещались учащимися - представителями всех меньшинств.
Activity in forestry - a Norwegian example of a countrywide system for continuing education and extension service, presented by Geir Myklestad "Лесохозяйственная деятельность - норвежский пример общенациональной системы непрерывного образования и консультационного обслуживания"; представлен Гейром Миклестадом
More education on gender justice is required throughout Afghan society and the law enforcement system, and international funding will need to be found to ensure it happens. В Афганистане в обществе в целом и в правоохранительной системе необходимо расширить сферу образования по вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики, и для этого требуется международное финансирование.
The result of this is that there exist a large number of laws and by-laws in education, which creates an illusion of a well-structured educational system, while what this really does is bring into question its consistency. Таким образом, в сфере образования было принято большое число законов и подзаконных актов, что создает иллюзию хорошо отлаженной образовательной системы, в то время как в реальности существует проблема несогласованности в ее работе.
In the nursery system the child is perceived as a complete human being emerging in a specific social and cultural environment, with growth and development needs which must all be attended to by the joint ministrations of school and community. Система дошкольного образования воспринимает ребенка как полноценную личность, попадающую в конкретную социальную и культурную среду, которой предстоит расти и всесторонне развиваться при совместном участии в этом процессе как школы, так и общины.