Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
Nevertheless, a significant number of young people continue through the system, especially in the first and third years of college where drop-out rates are still high (18.3% and 9.4% respectively in 2004) (CONARE, 2005). Но, несмотря на это, значительное число молодежи все еще покидает систему образования, особенно на первом и третьем году обучения в колледже, где сохраняются высокие уровни отсева (соответственно, 18,3% и 9,4% в 2004 году). (КОНАРЕ, 2005 год).
A good system of social protection helps people throughout their life cycle, protecting their first steps, ensuring access to opportunities for education and jobs, covering their risks of disease and disability, guaranteeing old age with dignity. Эффективная система социальной защиты людей нужна на протяжении всей их жизни, начиная с момента рождения и обеспечения доступа к возможностям в сфере образования и занятости до страхования на случай заболевания и инвалидности и обеспечения гарантий достойной старости.
Together with regional economic needs, the extension of the educational system into the hinterland has been one of the guiding principles of expansion, which benefits social groups traditionally excluded from universities, particularly persons of African descent, indigenous peoples, and persons with disabilities. Наряду с учетом региональных экономических потребностей, распространение системы образования на глубинные районы страны является одним из руководящих принципов обеспечения роста, что отвечает интересам социальных групп, которые традиционно не имели возможности получения высшего образования, особенно лица африканского происхождения, коренные народы и инвалиды.
The purpose is to assist students with special educational needs, by promoting their access to the regular educational system, training teachers and managers, ensuring architectonic and pedagogical accessibility, as well as providing specialized education. Целью этой деятельности является оказание помощи учащимся с особыми учебными нуждами за счет содействия их доступу к обычной системе образования, подготовки учителей и администраторов, обеспечения архитектонической и педагогической доступности образования, а также за счет специальных программ обучения.
For purposes of ensuring the effectiveness of the educational system, the Republic of Uzbekistan attaches great significance to the development of educational structures and to providing the public with all forms of education and training as it protects the Constitutional rights of citizens to education. В целях обеспечения эффективности образовательной системы, в Республике Узбекистан придается большое значение развитию образовательных структур, охвату населения всеми формами образования и воспитания с обеспечением защиты конституционных прав граждан на образование.
Legislative and administrative measures taken in the field of education and teaching to combat prejudices which lead to racial discrimination, including general information on the educational system; законодательных и административных мер, принятых в области образования и обучения для борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, включая общую информацию о системе образования;
It is worth recalling that the Education Department, together with the OSCE, two Entities and Brcko District have also been included in the educational system reform process in Bosnia and Herzegovina. Следует отметить, что в процессе реформы системы образования в Боснии и Герцеговине, наряду с ОБСЕ, участвуют департамент образования, два Образования и округ Брчко.
In this context, it would be necessary to incorporate as a part of educational reform the principles of multi-ethnic and multicultural life into all aspects of the educational system. В этой связи было бы необходимо предусмотреть в реформе системы образования компонент внедрения принципов многоэтнического и многокультурного сосуществования во все аспекты деятельности системы образования.
This is a strategic and developmental document based on a comprehensive conception of the educational system, monitoring developments in educational systems in Europe and worldwide, discussed with numerous experts, scholars and social and other partners in the past several years. Он представляет собой стратегический и эволюционный документ, основанный на комплексной концепции системы образования, мониторинге изменений в системах образования в Европе и во всем мире, который обсуждался в течение нескольких последних лет с участием множества экспертов, ученых и социальных и иных партнеров.
Ministry of Education as part of the policy-making and planning system of the country in the area of education is trying to eliminate the inequalities particularly in the ethnic regions by drafting the necessary rules and regulations and allocating the required budgets for alleviation of deprivation. Министерство образования в рамках национальной системы разработки политики и планирования в области образования прилагает усилия к устранению неравенства, в частности в этнических регионах, путем издания необходимых правил и положений и выделения требуемых бюджетных ассигнований для борьбы с нищетой.
The right to organize confessional religion within the framework of the educational system has also been included in the acts adopted by the Sejm of the Republic of Poland dealing with the relationship between the State and individual churches and religious associations. Право на изучение религии в рамках системы образования было также предусмотрено в принятых сеймом Республики Польша законах, касающихся взаимоотношений между государством и отдельными церквами и религиозными ассоциациями.
The Committee commends the State party on its notable improvement in economic and social development, including continuous investments in the health services, the protection infrastructure and the educational system. Комитет с удовлетворением отмечает достигнутый государством-участником заметный прогресс в области экономического и социального развития, включая регулярные инвестиции с целью развития служб по охране здоровья, инфраструктуры защиты прав и системы образования.
The Committee notes the information on human rights education in the educational system provided during the dialogue with the State party, but regrets that peace education is not yet an element of the curricula of schools on all levels. Комитет принимает к сведению представленную в ходе диалога с государством-участником информацию об образовании в области прав человека в рамках системы образования, однако с сожалением отмечает, что воспитание в духе мира пока еще не является составным элементом учебных программ в школах на всех уровнях.
The principle of non-discrimination underlies the operation of all high-ranking and local authorities and administrations, the electoral system, the organization and work of the law enforcement and judicial agencies and the systems of health care, social security, education and others. Принцип недискриминации лежит в основе функционирования всех органов верховной и местной власти и администрации, избирательной системы, организации и работы правоохранительных и судебных органов, а также систем здравоохранения, социального обеспечения, образования и других.
The kind of systemic changes required to operationalize the Declaration at the local level cannot be ultimately achieved without the involvement of society at large and the engagement of social sectors such as the educational system, the media, the arts, religious groups and the business community. Системных перемен, необходимых для операционализации Декларации на местном уровне, невозможно в конечном итоге добиться без привлечения к этой работе всего общества в целом и задействования таких социальных секторов, как система образования, средства массовой информации, сфера искусств, религиозные группы и деловые круги.
Although there is no national educational curriculum in the United States, instruction in fundamental constitutional, civil and political rights occurs throughout the educational system, from grammar and secondary school through the college and university levels. Хотя в Соединенных Штатах не существует какой-либо национальной учебной программы в области основных конституционных, гражданских и политических прав, такое обучение осуществляется в рамках системы образования, начиная с грамматических и средних школ и кончая колледжами и университетами.
Under a plan to train workers and specialists at general educational institutions within the initial vocational training system, the following numbers of students were expected to begin their studies in 2004 and 2005: В соответствии с планом подготовки рабочих кадров и специалистов в общеобразовательных учреждениях системы начального образования на 2004-2005 годы предусмотрен следующий объем приема учащихся:
In countries with appropriate public policies, the presence of girls in the educational system is increasing and results in benefits to society, but the majority of illiterate adults in the world are women and most children without schooling are girls. В странах, проводящих адекватную государственную политику, число девочек в системе образования растет, что оказывает благоприятное воздействие на общество, однако в мире женщины составляют большинство неграмотных среди взрослого населения, а девочки - большинство детей, не посещающих школы.
SME policy, together with technology policy, FDI policy, educational policies and so forth are closely intertwined and should be regarded as parts of an indivisible system. Политика в области развития МСП в сочетании с технологической политикой, политикой в области ПИИ, образования и т.д. тесно переплетаются друг с другом и должны рассматриваться как части одной неделимой системы.
In general, national training entities have a great responsibility for developing the ethical awareness of each individual within the family, the educational system and the workplace, as they sought to do for sustainable development some years ago. В целом структуры национального образования несут основную ответственность за формирование этического мышления у каждого человека на уровне семьи, системы образования и в профессиональной жизни, аналогично той работе, которую они так активно проделали несколько лет назад в целях обеспечения устойчивого развития.
It underscores the importance of measures to address the impact of violence on children, to increase retention rates at the secondary and tertiary levels of the educational system and to provide treatment to children living with HIV/AIDS and protection to those who are vulnerable. В ней подчеркивается важность осуществления мер, направленных на то, чтобы ослаблять воздействие насилия на детей, снижать показатели отсева в системе среднего и высшего образования, обеспечивать лечение детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом и защищать находящихся в уязвимом положении людей.
Finland has also ensured that the education of disabled persons is an inherent part of the national planning of education, development of the contents of education, and the educational system in general. Финляндия также обеспечила неотъемлемый учет проблемы образования инвалидов в рамках национального планирования учебных программ, определения содержания учебных планов и системы образования в целом.
Even when the education and training of students with special needs are planned and arranged, the objective should be their preparation for entry into the general educational system with adequate support measures. Даже в случае планирования и организации процесса образования и профессиональной подготовки учащихся, испытывающих особые потребности, задача должна сводиться к обеспечению их готовности для учебы в системе общего образования с использованием надлежащих мер поддержки.
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to bolster the public schooling system and achieve equality in education between girls and boys and between rural and urban areas. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для укрепления государственной системы школьного образования, для обеспечения равенства при обучении мальчиков и девочек и ликвидации различий между сельскими и городскими районами.
Additional activities will be geared towards implementation of the European Commission Guidebook on ECTS, monitoring the development and implementation of ECTS as a system of accumulation and transfer of credits related to the formal and informal education. Дополнительные усилия будут прилагаться для выполнения требований Руководства по ЕСЗЕ Европейской комиссии, а также мониторинга разработки и внедрения ЕСЗЕ как системы накопления и переноса зачетных единиц в официальной и неофициальной системе образования.