Education for persons belonging to national minorities: ensuring the linguistic rights of persons belonging to national minorities required an effective educational system, as the main instrument for preserving the ethnic and national minority identity of each group. |
Образование лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам: обеспечение лингвистических прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, требует эффективной системы образования в качестве основного средства для сохранения этнической самобытности каждой группы национальных меньшинств. |
The Indigenous Peoples and Communities Act protects the right of indigenous people to their own form of education, and the Education Act and its regulations provide for a system of bilingual intercultural education for indigenous peoples. |
Органический закон о коренных народах и общинах коренного населения гарантировал им право на собственное образование, а в Органическом законе об образовании и Регламенте к нему для общин коренного населения предусматривается система образования с учетом культурных особенностей и двуязычия. |
Further, innovations in education should include unlocking barriers for young people living with non-communicable diseases and disabilities to participate in and be empowered by the educational system; |
Кроме того, внедрение инноваций в области образования должно содействовать устранению препятствий, мешающих молодым людям, страдающим от неинфекционных заболеваний, и инвалидам, и помочь им принимать участие в системе образования и тем самым расширять свои возможности; |
The priority of education reforms being implemented in the recent decade is to increase the quality of education by ensuring the efficient functioning of the system, and to ensure equal opportunities for citizens to obtain education relevant to their aspirations and competences. |
Приоритетными задачами проводимых в последнее десятилетие реформ системы образования являются повышение качества образования путем обеспечения эффективного функционирования этой системы и создание равных возможностей получения образования для всех граждан в соответствии с их устремлениями и способностями. |
Detailed provisions on education are laid down in the Act of 7 September 1991 on the educational system and in the Act of 27 July 2005 - Law on Higher Education, which guarantees the autonomy of universities. |
Подробные положения, касающиеся образования, изложены в законе "Об образовательной системе" от 7 сентября 1991 года и законе "О высшем образовании" от 27 июля 2005 года, которым гарантируется право на самоуправление университетов. |
The National Forum on the Education Sector was held in February 2007, enabling those involved in the school system to assess the status of education in Benin and forge a shared vision of the conditions needed to improve it. |
В феврале 2007 года был проведен Национальный форум сектора образования, на котором работники школьного образования смогли обменяться мнениями, проанализировать положение дел в сфере образования в Бенине и выработать единую концепцию улучшения положения в этой области. |
Greenlandic respondents both in Greenland and Denmark, expressed their concern over the low standards of the educational system in Greenland, the magnitude of social problems affecting children and youth and the almost complete lack of youth centres in the smaller towns and communities in Greenland. |
Гренландские респонденты, проживающие в Гренландии и Дании, высказали озабоченность по поводу неэффективности системы образования в Гренландии, масштабов социальных проблем, затрагивающих детей и молодежь, и почти полного отсутствия молодежных центров в небольших городах и населенных пунктах Гренландии. |
UNESCO stated that despite the efforts deployed by Guyana to increase the quality of and access to education, the emphasis placed on human rights education had been insufficient; it encouraged Guyana to strengthen human rights promotion within the educational system. |
ЮНЕСКО заявила, что, несмотря на усилия, предпринятые Гайаной для повышения качества образования и расширения доступа к нему, тематике прав человека уделяется недостаточное внимание; она призвала Гайану сделать упор на поощрение прав человека в системе образования. |
145.156 Continue to strengthen the laudable initiatives to ensure a fully integrated school system for migrants, ethnic minorities, women, girls and boys, notably from the Roma communities (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
145.156 продолжать укреплять достойные похвалы инициативы по обеспечению полной интеграции в систему школьного образования мигрантов, этнических меньшинств, женщин, девочек и мальчиков, в первую очередь из общин рома (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
126.58 Continue and strengthen educational measures which promote a more integrated system of education that favours migrants, ethnic minorities, women and girls and the Roma community in particular (Bolivarian Republic of Venezuela); |
126.58 продолжать и активизировать образовательные меры, поощряющие более интегрированную систему образования, которая была бы более доступной для мигрантов, этнических меньшинств, женщин и девочек, а также общины рома (Боливарианская Республика Венесуэла); |
127.53 Further enhance measures, in cooperation with the international community, to protect and promote the rights of the child, including through strengthening the educational system and the provision of adequate food, housing and health services (Sri Lanka); |
127.53 во взаимодействии с международным сообществом продолжать активизировать меры по защите и поощрению прав ребенка, в том числе путем укрепления системы образования и обеспечения надлежащим питанием, жильем и медицинскими услугами (Шри-Ланка); |
It is proposed that centres for alternative or special education, and educational units of the regular educational system, should have programmes and equipment to carry out research, recovery of appropriate technologies and technical/technological and productive training. |
Кроме того, предусматривается, что центры альтернативного и специального образования и учебные подразделения регулярной системы образования будут иметь программы и оснащение для осуществления исследований, возрождения исконных технологий и технологического и продуктивного образования. |
The Committee welcomes the State's efforts to improve the availability of data, including through the Health Demographic Survey 2011, the Survey on Congolese Households and the data collection system available for the education sector. |
Комитет приветствует усилия государства-участника, направленные на улучшение сбора данных, в том числе с помощью проведения демографического обследования здоровья 2011 года и обследования конголезских домашних хозяйств и с помощью существующей системы сбора данных в секторе образования. |
The Committee is also concerned that the State party has not undertaken any specific initiatives aimed at women and girls with disabilities in the educational system, nor any specific measures for women with disabilities to find or maintain employment. |
Комитет также обеспокоен тем, что государство-участник не предприняло каких-либо конкретных инициатив, ориентированных на женщин и девочек-инвалидов в системе образования, а также каких-либо конкретных мер, направленных на поиск и сохранение работы для женщин-инвалидов. |
Special Education Policies to address the disparities between persons with disabilities and persons without disabilities in the educational system including girls with disabilities. |
специальную политику в области образования, направленную на устранение неравенства между учащимися с ограниченными возможностями и учащимися без ограничения возможностей в образовательной системе, включая девочек с инвалидностью; |
(a) To provide children services and places in kindergartens and nurseries, the system of pre-school education throughout the country is being modernized to include construction, renovation and major repair of kindergarten buildings. |
а) в целях обеспечения детей услугами и местами в детских садах и яслях проводится модернизация системы дошкольного образования в регионах, в том числе строительство, реконструкцию и капитальный ремонт зданий детских садов. |
114.30. Continue educational reform and the restructuring of the educational system, particularly paying attention towards raising awareness and education on human rights (Armenia); |
114.30 продолжать реформу образования и перестройку системы образования, в частности, уделять внимание вопросам повышения осведомленности и знаний населения по вопросам прав человека (Армения); |
It is also designed to achieve a balance between training and employment through support for reform in education, technical education and vocational training (Observatory on Vocational Skills and Employment) and through the national system of assessment and validation of technical and vocational skills. |
Она ориентирована также на установление баланса между подготовкой кадров и трудоустройством за счет поддержки реформ в области образования, технического обучения и профессиональной подготовки (Орган по надзору за профессиональной подготовкой и трудоустройством) и за счет работы национальной системы оценки и подтверждения технической и профессиональной квалификации. |
A report on the national educational system, issued in February 2012 with financing from UNESCO (Dar Es Salaam office) and support from the local UNICEF office; |
Доклад о национальной системе образования (ДНСО), подготовленный в феврале 2012 года благодаря финансированию со стороны ЮНЕСКО (отделение в Дар-эс-Саламе) и местной поддержке со стороны отделения ЮНИСЕФ; |
CRC was concerned about the stigmatization of children with disabilities and urged Viet Nam to eliminate discrimination, particularly in the education and health system, and to explicitly prohibit discrimination against children on the grounds of disability. |
КПР выразил озабоченность остракизмом в отношении детей-инвалидов и настоятельно призвал Вьетнам ликвидировать дискриминацию, особенно в системе образования и здравоохранения, и ввести прямой запрет на дискриминацию в отношении детей по мотивам инвалидности. |
The Constitution does not contain provisions on education, so the educational system is entirely a matter of education bill of 2005 is the main instrument that governs, organizes, administers and regulates education in the State. |
В Конституции отсутствуют положения, касающиеся образования, поэтому система образования полностью регулируется законодательством - Законом об образовании 2005 года, как основным документом, который руководит, организует, управляет и регулирует сферу образования в государстве. |
(b) Implement the recommendations developed by the Federal Ministry of Education and Science, in collaboration with the education ministers of the Federation, with a view to eliminating the mono-ethnic school system; |
Ь) выполнить рекомендации, подготовленные федеральным министерством образования и науки в сотрудничестве с министрами образования Федерации с целью ликвидации моноэтнической школьной системы; и |
As part of the Danish presidency of the Council of the European Union in 2012, special focus was placed on the problem regarding the gender segregated educational choices and the increasing drop-out of boys from the educational system. |
В рамках председательства Дании в Совете Европейского союза в 2012 года особое внимание уделялось проблеме гендерной сегрегации при выборе образования и росту отсева мальчиков из системы образования. |
(b) Conduct research and develop a system for collecting disaggregated information about the situation of women of Haitian descent, refugee women and women and girls with disabilities with regard to education; |
Ь) проводить исследования и разработать систему в целях сбора дезагрегированной по признаку пола информации о положении женщин гаитянского происхождения, женщин-беженок и женщин и девочек с инвалидностью в сфере образования; |
In order to re-engage them, new forms of teaching, known as non-formal teaching, have been created within the educational system and distributed across multiple stages, namely: |
Чтобы добиться их возвращения в школы, в системе образования были разработаны новые формы обучения, то есть неформальное обучение, которое было распространено на разных стадиях образования, в частности: |