Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
It was suggested to the Ministry that the objective of the PNIEG for the education sector should be integrated into the curriculum framework document and that the system assumes itself as an educational tool aiming at denaturalizing inequality relations between women and men. Министерству было предложено, чтобы задача, поставленная в НПГРС для сектора образования, была интегрирована в рамочный документ для учебных программ и чтобы система рассматривала себя в качестве образовательного инструмента, нацеленного на денатурализацию отношений неравенства между женщинами и мужчинами.
The report mentions that certain studies conducted on gender equality confirm the persistence of gender stereotypes in the society (para. 43) and provides information on some measures taken in the educational system (paras. 47 and 51). В докладе отмечается, что ряд исследований, проведенных по вопросам гендерного равенства, подтверждают продолжающееся существование гендерных стереотипов в обществе (пункт 43), и представлена информация о некоторых мерах, принимаемых в системе образования (пункты 47 и 51).
Together with the Sorbian organisations and lobbies, an inter-school concept has been drawn up and academically evaluated which ensures the framework for optimum support of the minority language in the Saxon school system. Вместе с организациями и объединениями лужицких сербов разработана и прошла научную экспертизу концепция школьного образования, которая создает рамочную основу для оптимальной поддержки языков меньшинств в системе школьного образования Саксонии.
The framework for tolerance is being introduced into the system of secondary education through the subjects of social science, first language, the history of Kazakhstan, and the individual and society. Формирование основ толерантности внедряется в системе среднего образования на базе предметов "Обществоведение", "Родной язык", "История Казахстана", "Человек и общество".
Furthermore, as part of the implementation of educational tasks under the Programme, the Minister of Interior and Administration entrusted non-governmental organisations with the task of delivering a scholarship system for Roma students and particularly gifted pupils. Кроме того, в рамках решения задач в сфере образования по линии этой Программы министр внутренних дел и администрации поручил неправительственным организациям создать систему стипендий для учащихся из общины рома и для самых способных из них.
Addressing a constitutional challenge to the school finance system, the State financing of education was held to be unconstitutional because it did not provide substantially equal funding among all schools in the State. В связи с рассмотрением конституционного иска в отношении системы школьного финансирования было сочтено, что финансирование образования штатом не соответствует конституции, поскольку оно не обеспечивало принципиально равное финансирование по всем школам штата.
IRPP reported that the Ministry of Education is currently trying to incorporate the madrasas into the government-financed system, as to compel them to offer a public school curriculum. ИРОП сообщил, что Министерство образования в настоящее время пытается включить медресе в финансируемую правительством систему образования, чтобы вынудить их проводить обучение по программе государственной школы.
One panellist used the metaphor of a "leaky pipeline" to describe the steady attrition of girls and women throughout the formal science and technology system, from primary education to science and technology decision-making. Один из членов группы использовал метафору «протекающий трубопровод», охарактеризовав таким образом постоянный отсев девочек и женщин в рамках формальной научно-технической системы, начиная с начального образования до уровня принятия решений, касающихся науки и техники.
It was considered that it would be necessary for all parties to have further discussions and dialogue on the topics that caused the difference such as the land rights, educations and the penal system (see annex 9 for the conclusions and recommendations of the workshop). Было сочтено, что всем сторонам будет необходимо провести последующие обсуждения и диалог по темам, вызвавшим разногласия, в частности по земельным правам, системе образования и пенитенциарной системе (в отношении выводов и рекомендаций рабочего совещания см. приложение 9).
The on-going programme on the development of the Gender Equality statute intends to introduce a quota system in order to promote visibility of women in public life, the political sphere and in education. Текущая программа разработки Закона о равенстве мужчин и женщин предусматривает введение системы квот с целью повысить представленность женщин в общественной и политической жизни и в сфере образования.
The Government has implemented the three-phase National Education Reconstruction Plan, aimed at restoring, consolidating and expanding the system by achieving a net primary school enrolment rate of 67 per cent in 2005 and cutting illiteracy, especially among women, by 59 per cent by 2015. Правительство разработало Национальный план трехэтапной реформы системы образования в целях восстановления, укрепления и расширения этой системы, достижения к 2005 году нетто-коэффициента охвата начальным школьным образованием в 67% и сокращения к 2015 году на 59% количества неграмотных, особенно среди женщин.
Additionally, the 'deprivation' criteria has been adopted in fund allocation, school feeding, quota system, basic education scholarship programmes, and in the area of access for female enrolment to teacher training colleges. Кроме того, был введен критерий "депривация" для системы распределения средств, школьного питания, системы квот, программ стипендий на получение базового образования и в области доступности образования в педагогических колледжах для женщин.
Since 1997, the Democratic Republic of the Congo has been facing a serious deterioration of the educational system, thus the current Government has elaborated a framework national plan for its reconstruction. После 1997 года в Демократической Республике Конго произошло серьезное ухудшение системы образования, и в этой связи нынешнее правительство разработало Национальный рамочный план для восстановления системы образования.
Under article 67, the State undertakes to establish a comprehensive and standardized educational system throughout the country that guarantees the principles of educational freedom and quality, so as to ensure that all citizens have an equal opportunity to earn a living. В соответствии со статьей 67 государство обязуется создать всеобъемлющую и стандартизированную систему образования по всей стране, которая гарантирует осуществление принципов свободы образования и качественного образования в целях обеспечения всем гражданам равных возможностей, для того чтобы зарабатывать себе на жизнь.
In 2011, the Government also approved the programme on inclusive education with the objective of creating conditions for the inclusion of children who had not been in public school system as well as those studying in regular schools but in need of special education. В 2011 году правительство также одобрило программу инклюзивного образования в целях создания условий для интеграции детей, не посещавших государственные школы, и учащихся, посещающих обычные школы, но нуждающихся в особых образовательных условиях.
The system is based on the principle that the pupils qualifying for the heaviest weightings will, as a rule, be those whose parents have the lowest levels of educational attainment; В основу системы положен принцип, согласно которому наибольшие весовые коэффициенты, как правило, будут получать те учащиеся, родители которых имеют самый низкий уровень образования;
The Science Budget presents the views of the Minister of Education, Culture and Science on the state of the science system generally and puts forward his/her plans for the next four years. В научном бюджете представлены мнения министра образования, культуры и науки о состоянии научной системы в целом и его/ее планы на ближайшие четыре года.
While welcoming efforts made by MSAR to enable the integration of children of migrants in the school system, the Committee notes with regret that education provided to children of migrant workers is not free of charge. Приветствуя усилия, принятые ОАРМ в целях обеспечения интеграции детей мигрантов в систему школьного образования, Комитет с сожалением отмечает тот факт, что образование, обеспечиваемое для детей трудящихся-мигрантов, не является бесплатным.
The educational level of women in the Republic of Belarus is higher than that of men; this has been the case for a long time, and is confirmed by the basic trends in the development of the educational system. Образовательный уровень женщин в Республике Беларусь выше, чем у мужчин и сохраняется таковым на протяжении длительного периода и подтверждается основными тенденциями развития системы образования.
The first level of the national educational system is pre-school education, the goal of which is to develop the personality of the child, foster his or her individuality and physical and intellectual growth, and protect and implement his or her rights. Первым уровнем национальной системы образования является дошкольное образование, цель которого - формирование личности ребенка и его индивидуальности, физическое и психическое развитие, защита и реализация прав.
Foremost of these efforts is the implementation of effective measures for establishing a uniform, mass-oriented and universal system of education and extending free and compulsory education to all children. Главные из этих усилий направлены на принятие эффективных мер с целью создания единой, ориентированной на широкие слои населения всеобщей системы образования и предоставления всем детям бесплатного и обязательного образования.
In order to meet the needs of society and families in respect of the education of children under six years of age, various types of institutions have been developed in the pre-school system, including institutions with intensive instruction and flexible work schedules. Отвечая на запросы общества и семьи в сфере воспитания детей до 6 лет в системе дошкольного образования получили развитие различные типы учреждений, учреждения с углубленными направлениями и гибким режимом работы.
Enhancing the literacy rate from 54% to 80% and establishing a system of continuing and lifelong education opportunities; увеличение доли грамотных с 54 до 80 процентов и создание системы непрерывного образования, позволяющей получать образование в течение всей жизни;
The statistical data and indicators for the Algerian educational system provide specific information on the implementation of the various laws and regulations in this area as follows: Статистические данные и показатели алжирской системы образования, приводимые ниже, реально отражают применение различных положений национального законодательства и нормативных актов в этой области:
Since 2000, 95,000 girls had benefited from State programmes to provide food, stipends and room and board for students, especially girls from rural areas, in an effort to integrate them into the school system. С 2000 года в целях интеграции девочек в систему школьного образования государственными программами питания, стипендий, а также оплаты питания и проживания учащихся были охвачены 95000 девочек, особенно из сельских районов.