During the past year, the British company QinetiQ has supported BNSC in evaluating licence applications from several space system operators, including Paradigm, Inmarsat, SES Satellite Leasing, Telenor and Surrey Satellite Technology Ltd.. |
При принятии решений относительно выдачи лицензий одним из важных соображений является соответствие спутников и ракет-носителей руководящим принципам и стандартам предупреждения образования космического мусора. |
PEPT is a paper-pencil test which measures and accredits the non-formal learning experiences of the out-of-school youth so that the can qualify for re-entry and placement in the formal school system. |
НТУЗ - это письменный экзамен, с помощью которого определяется и подтверждается уровень неформального образования молодых людей, не посещавших школу, с тем чтобы они могли быть повторно зачислены и в систему формального школьного образования. |
The Netherlands has created a science and technology system with coordination mechanisms at two levels: (a) the Cabinet and (b) the ministries. |
Министерство образования, культуры и науки, культурная политика в Нидерландах, 2003 год. |
The system of higher education consists of study programs of four to six years organized in the faculties of the four universities in the Republic of Macedonia. |
Система высшего образования предусматривает обучение по 4-6-летним программам на факультетах четырех университетов Республики Македонии. |
We are concentrating fiercely on our educational system, and it is our hope and our promise that free education will be available to all our children up to school-leaving age within the next decade. |
Мы активно занимаемся нашей системой образования и надеемся, что в следующем десятилетии все наши дети школьного возраста будут получать бесплатное образование. |
Despite serious handicaps of means and resources, the country has built up during the last 50 years a very large system of education and has created a vast body of men and women equipped with a high order of scientific and technological capabilities. |
Несмотря на серьезную нехватку средств и ресурсов, за последние 50 лет страна создала довольно развитую систему образования и сформировала значительный корпус кадров, вооруженных последними научно-техническими знаниями. |
It also has endeavoured to create conditions allowing all citizens to exercise the right to work without distinction as to gender. Accordingly, Legislative Decree No. 50/94 of 22 August 1994 established the National Employment and Occupational Training Council, linking it with the educational system. |
С этой целью на основании Декрета-закона Nº 50/94 был создан Национальный совет по вопросам занятости и профессиональной подготовки, работающий в увязке с системой образования. |
The sector also plays a very large role in training young people excluded from the conventional system of education and training, and each enterprise has two apprentices on average. |
Неофициальный сектор играет также весьма важную роль в профессиональном обучении молодежи, не охваченной обычной системой образования и профессиональной подготовки. |
The educational system also instituted national remedial courses at so-called "People's Colleges", where Congolese children who had dropped out or had never been to school could continue their schooling. |
В рамках конголезской системы образования с опорой на народные колледжи был создан национальный цикл по преодолению отставания. |
Yet another measure that has had an impact at all levels of the basic education subsystem has been the introduction of preferential student bus tickets, a social instrument designed to ensure that students can afford to use the public transport system by giving them reduced fares. |
Другой мерой, коснувшейся всех уровней подсистемы базового образования, было введение «социальной карты учащегося» - документа, позволяющего учащимся пользоваться системой общественного транспорта по льготным тарифам. |
The First Lady had recently inaugurated a programme to reintegrate street children into the school system and help those living in shelters to return to their families of origin or to be placed in foster homes. |
Недавно супруга президента провозгласила начало новой программы по реинтеграции беспризорных детей в систему школьного образования и их возвращению в родные или патронатные семьи. |
As part of the national programme, work is under way in Uzbekistan on reorganizing the system of vocational education, with due regard for the specific way that has developed in different parts of the country, the labour market primarily in rural areas. |
В рамках Национальной программы в республике начата реорганизация профессионально-технического образования с учетом территориальных особенностей формирования рынка труда, в первую очередь в сельской местности. |
Private education and part-financed schools play an extremely important role in the development of this partnership, contributing significantly to the widening access, expanding and consolidating of the system. |
Исключительно важную роль в развитии сотрудничества между государственным и частным секторами в сфере образования играют частные образовательные учреждения, а также школы, частично финансируемые государством, которые в значительной мере способствуют расширению доступа к системе образования, а также увеличению сферы ее охвата и ее консолидации. |
Concerning education, he would like to know whether the segregation existing under the apartheid regime continued, and if so, what measures had been taken to integrate the educational system. |
Что касается образования, то желательно было бы получить ответ на вопрос о том, практикуется ли до сих пор расовая сегрегация, существовавшая при режиме апартеида, и какие меры, возможно, были приняты с целью объединения системы образования. |
The Committee also recommends that the State party strengthen its educational policies and system in order to establish retention programmes and vocational training for drop-out students. |
Комитет также рекомендует государству-участнику укрепить свою политику в области образования и систему образования в целях организации программ, препятствующих отсеву учащихся, и программ профессионального обучения для тех, кто бросил школу. |
The National Education Strategy for 2003-2012 specifies the development of a continuous, accessible and socially fair system of education facilitating lifelong learning as one of its principal goals. |
В Национальной стратегии в области образования на 2003 - 2012 годы указано, что одной из ее главных целей является создание справедливой системы непрерывного и доступного образования, которая должна способствовать реализации концепции обучения на протяжении всей жизни человека. |
The Committee further urges the Netherlands to expand gender mainstreaming in all levels of the school system, including in the lifelong learning policy, and to ensure full access for all women throughout their lives. |
Комитет далее настоятельно призывает Нидерланды добиваться более активного учета гендерных аспектов в рамках системы школьного образования на всех уровнях, в том числе в контексте реализации стратегии непрерывного обучения на протяжении всей жизни, и обеспечить всем женщинам возможности для получения образования на любом этапе своей жизни. |
Related to this, new user friendly education management information system tools were introduced to over 9,000 teachers and education managers through a cascade model across all three zones of Somalia. |
На основе результатов этого обследования в рамках Информационной системы организации образования были разработаны новые более удобные для использования методические пособия, которые были распространены среди более 9000 учителей и руководителей отделов образования и будут постепенно внедряться во всех трех зонах Сомали путем применения каскадной модели. |
Taking the "Kazakhstan 2050" policy into account I task the Government, starting from 2013, to development an engineering educations system that provides educations in modern technical specialties with international standard certification. |
С учетом нового курса «Казахстан-2050» поручаю Правительству начиная с 2013 года обеспечить развитие системы инженерного образования и современных технических специальностей с присвоением сертификатов международного образца. |
In 2003, for example the priority issue for the education and training system was Early Childhood Education (ECE) with increased spending on the improvement of Basic Schools. |
Например, в 2003 году в качестве ключевого проекта в системе образования и профессиональной подготовки реализовывалась программа "Воспитание детей раннего возраста" (ВДРВ), которая предусматривала выделение дополнительных средств на улучшение начального образования. |
In addition, the introduction of a Recognition of Prior Learning (RPL) system allows recognition of indirect evidence of achievement without requiring additional learning. |
Кроме того введение системы признания ранее полученного образования позволяет производить косвенную оценку имеющихся знаний и опыта без требования дополнительного обучения. |
In countries with a large informal sector that remains outside formal systems of registration and reporting, a standard system of tax assessment and collection may be difficult to implement. |
Государственные расходы имеют решающее значение для адекватного обеспечения общественных благ и предоставления основных услуг, таких, как услуги в области образования и здравоохранения и базовые инфраструктурные услуги. |
Many authoritative international organizations and financial institutions are involved in developing the new training system used in Uzbekistan. A number of large-scale joint projects in all fields of education are being undertaken. |
Содействие развитию в Узбекистане системы подготовки кадров новой формации оказывают многие авторитетные международные организации и финансовые институты, реализуется целый ряд крупных совместных проектов во всех направлениях образования. |
The reform of the educational system, which envisages a 12-year education programme for all children, is a powerful mechanism for the prevention of child labour. |
Мощным механизмом противодействия детскому труду, признанным международным сообществом, является реализованная в стране реформа системы образования, предусматривающая обязательное 12-летнее образование всех детей страны. |
And kindergarten was actually a very formalized system of education, established by a man named Friedrich Froebel, who was a crystallographer in the 19th century. |
А детский сад, между прочим, был очень формализованной системой образования, созданной человеком по имени Фридрих Фробель, который был кристаллографом в 19 веке. |