| So, the overall legislative framework regarding the educational system in BiH gives an opportunity to all citizens of Bosnia and Herzegovina without any discrimination to access education. | Таким образом, вся законодательная база по вопросам системы образования в БиГ обеспечивает для всех граждан Боснии и Герцеговины возможность доступа к образованию без какой-либо дискриминации. | 
| One of the most important accomplishments of cultural policy in Belarus in the past decade has been the maintenance and further development of a multi-level system of public education in the arts. | Одним из важнейших достижений культурной политики последнего десятилетия является сохранение и дальнейшее развитие государственной многоступенчатой системы художественного образования в Беларуси. | 
| Insofar as the school system is concerned, it can be reported that citizenship or migration background are no criteria for access to public schools in Austria. | По поводу системы школьного образования можно сообщить, что гражданство или миграционный статус не являются критериями для доступа в государственные школы Австрии. | 
| There are still concerning trends that need addressing, including above average rates of truancy and absenteeism, and early departure from the school system, often without a qualification. | По-прежнему сохраняются требующие к себе внимания тревожные тенденции, включая показатели прогулов и неявки в школу, превышающие средний уровень, а также ранний отсев из системы школьного образования, зачастую без какого-либо квалификационного документа. | 
| The report indicates that among the pupils leaving the system and becoming private students, Roma girls are overrepresented (para. 289). | В докладе указано, что среди учащихся, покинувших общую систему образования и ставших учениками частных преподавателей, в большей степени представлены девочки из числа рома (пункт 289). | 
| The high rating of Kazakhstan's educational system stems from the fact that the country's pre-school preparation and its 11-year secondary education are compulsory and free. | Высокая оценка системы образования Казахстана обусловлена тем, что в стране предшкольная подготовка и 11-летнее среднее образование является обязательным и бесплатным. | 
| Pupils enrolled, by level, educational system and gender, 1997-2005 | З. Число зачисленных учащихся, в разбивке по ступеням и системам образования и по признаку пола, 1997-2005 годы | 
| A further resolution urged Governments to collaborate with indigenous leaders to provide designated educational funding to create a system of affordable, quality education. | Дополнительная резолюция содержала обращенный к правительствам призыв к совместной работе с лидерами коренных народов по обеспечению целевого финансирования образования, с тем чтобы сформировать систему доступного, качественного образования. | 
| The UNESCO/UNICEF joint two-phase education management information system (EMIS) project, 2004 and 2007; | совместный двухэтапный проект ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по созданию управленческой информационной системы в области образования, 2004 и 2007 годы; | 
| Although the law provides for the establishment of private educational institutions, they are inaccessible to the majority of the population owing to the current payment system and fee rates. | Законодательство позволяет создавать частные учреждения образования, которые из-за существующей системы и размеров оплаты труднодоступны для большей части населения страны. | 
| Part of the national system of education and are subject to the provisions of the present law; | являются частью национальной системы образования и подпадают под действие положений настоящего закона; | 
| Please indicate which steps have been taken, in particular at the municipal levels, to integrate children with disabilities into the mainstream school system. | Просьба указать, какие меры были приняты, в частности на муниципальном уровне, для интеграции детей-инвалидов в общую систему школьного образования. | 
| They have to be supplemented with quality, efficiency and relevance in the educational system, that is to say, they have to be imbued with an intercultural approach. | Их следует дополнить качеством, эффективностью и актуальностью системы образования, другими словами, они должны стать объектом применения межкультурного подхода. | 
| The socialization process and stereotypes highly inform the choices and behaviours of individuals in relation to their education, resulting in a gendered educational system. | Процесс социализации и наличие стереотипов в значительной степени определяют выбор и поведение людей в отношении их образования, что ведет к сегрегированной по признаку пола системе образования. | 
| For the purpose of introducing a new system of education quality assessment and control, the "Concept for Evaluation of Students" was developed. | В целях внедрения новой системы оценки качества образования и контроля за ним была разработана Концепция оценки знаний учащихся. | 
| Satellite accounts for human capital would describe in a coherent framework the relation between the different aspects of the education and training system, while preserving a link to the core accounts of the SNA. | Вспомогательные счета для человеческого капитала могли бы описывать на согласованной основе взаимоотношения между различными аспектами системы образования и профессиональной подготовки с одновременным сохранением связи с основными счетами СНС. | 
| Therefore, it is the school system of a country that must be adjusted to meet the needs of all children. | Именно поэтому система школьного образования любой страны должна быть отрегулирована таким образом, чтобы удовлетворять потребности всех детей . | 
| Defending the principle of subsidiarity, respecting cultural identities, protecting local and autonomous governments and building a reliable education and welfare system were the international community's principal weapons for fighting jihadist extremism. | Отстаивание принципа делегирования полномочий, уважение культурной самобытности, защита местных и автономных органов управления и создание надежной системы образования и социального обеспечения - вот главное оружие международного сообщества в борьбе с джихадистским экстремизмом. | 
| 145.181 Strengthen mechanisms to integrate migrant children in the school system (Angola); | 145.181 укрепить механизмы интеграции детей-мигрантов в систему школьного образования (Ангола); | 
| It encouraged the establishment of the National Observatory on the Family, increased efforts to promote human rights in its educational system and improved reporting to treaty bodies. | Она призвала создать национальный наблюдательный центр по вопросам семьи и активизировать усилия, направленные на поощрение прав человека в системе образования и повышение качества докладов для договорных органов. | 
| The challenge now is to step up implementation and extend coverage to all levels of the school system. | На данном этапе стоит непростая задача по более эффективному внедрению этих программ и охвату всех ступеней системы образования. | 
| (c) Insufficient steps taken to develop a system of inclusive education for children with disabilities and to provide reasonable accommodation within educational institutions; | с) недостаточных мер, принимаемых в целях разработки системы инклюзивного образования для детей-инвалидов и оснащения образовательных учреждений соответствующими приспособлениями; | 
| The development of a system of inclusive education is an integral part of the reform and development of national education. | Развитие системы инклюзивного образования является одной из неотъемлемых направлений реформирования и развития национального образования. | 
| The following statistical data show the proportion of girls in the Malagasy educational system. Total, pre-school | Нижеприведенные статистические данные об обучении в школе показывают долю девочек в малагасийской системе образования. | 
| This policy has raised the standard of educational provision for young people to a higher level, reformed the entire system and reduced school dropout. | Данная политика способствовала повышению стандартов предоставления образовательных услуг молодежи и достижению более высокого уровня, проведению реформы всей системы образования и сокращению отсева учащихся из школ. |