The latter schools either comply with the minimum educational requirements set by the Antillean educational system, or operate in accordance with the Dutch or American system. |
Последняя категория школ либо отвечает минимальным требованиям, установленным антильской системой образования, либо функционирует в соответствии с голландской или американской системой образования. |
VET is the vocational education and training system. |
В социальной сфере акцентируется развитие системы образования и профессионального обучения. |
A regulatory system for independent schools is now in place, with a similar system for home-based home-based system is designed to respect parents whose views and beliefs cannot be accommodated in a school setting. |
В настоящее время введен порядок регулирования деятельности частных школ по аналогии с регулированием образования на дому, которое направлено на учет интересов родителей, чьи взгляды и представления не вписываются в рамки школьной программы. |
Elections are held by universal, direct and secret suffrage of the citizens registered to vote in the area of the local authority in question, in accordance with the proportional representation system (same system as for Parliament, with the necessary adaptations). |
Выборы проводятся на основе всеобщего, прямого и тайного голосования; в них принимают участие граждане соответствующего территориального образования, зарегистрированные в качестве избирателей; действует система пропорционального представительства (такая же, что и применительно к парламентским выборам, с необходимыми изменениями). |
The adult education, as a structural part of the educational system, is not thoroughly elaborated in the system laws in the sphere of the education and in other acts and regulations. |
Образование для взрослых, являющееся структурной составляющей системы образования, еще недостаточно четко проработано в законодательных и подзаконных актах в этой области. |
All efforts are today channelled towards ensuring greater equity and quality improvement in the system. |
Все усилия в настоящее время направлены на достижение большей справедливости и более высокого качества работы системы образования. |
Women were entitled to inherit property and benefited from a quota system in education and employment. |
Женщины имеют право наследовать имущество и пользуются системой квот в сфере образования и занятости. |
Efforts to integrate children with disabilities into the educational system would also continue to be strengthened. |
Также продолжится расширение усилий по интеграции детей-инвалидов в систему образования. |
The educational system is outdated and is not relevant to the job market. |
Система образования устарела и не соответствует потребностям рынка труда. |
Its assessment system and exit standards are identical to those of the IVE. |
Ее система оценки и стандарты образования не отличаются от тех же показателей ГИПО. |
This parallel form of education has for long plagued the system. |
Эта параллельная форма образования на протяжении долгого времени является бичом для системы. |
Thus, exclusion from the educational system is no longer a predominantly female characteristic in the region. |
Таким образом, с проблемой отсутствия доступа к системе образования в регионе теперь сталкиваются не только женщины. |
More than 700,000 pupils and students are in the vocational training system. |
В системе профессионального образования обучается более 700 тыс. учащихся и студентов. |
The analysis showed that a comprehensive system of legal and regulatory instruments regarding education has been developed in Uzbekistan. |
Анализ показал, что в Узбекистане сформирована целостная система нормативно-правовых актов, направленных на регулирование сферы образования. |
Physical and spiritual training is a key component of the system of continuous education, carried out by highly qualified specialists. |
Физическое и духовное воспитание является важнейшей обязательной частью системы непрерывного образования, которое проводится высококвалифицированными специалистами. |
A policy framework for a change to a new system of general education in Tajikistan has been submitted to the Government for consideration. |
На рассмотрение Правительства представлен проект Концепции перехода на новую систему общеобразовательного образования в РТ. |
Children of migrant workers or resident foreigners are immediately integrated into the school system. |
Дети трудящихся-мигрантов или иностранцев, постоянно проживающих в стране, незамедлительно зачисляются в учебные заведения системы школьного образования. |
The Government is the main provider of education with private sector participation throughout the system. |
Правительство является основным поставщиком образовательных услуг при участии частного сектора в системе образования. |
In addition, attempts are made to integrate children in the mainstream school system where possible. |
К тому же предпринимаются попытки интегрировать, когда это возможно, таких детей в общую систему школьного образования. |
Recently, migration has also left its mark on Russia's educational system. |
Миграционные процессы последнего времени наложили отпечаток и на систему образования Российской Федерации. |
Human rights courses had been introduced at all levels of the education and training system in Slovenia. |
Курсы по правам человека были введены на всех уровнях системы образования и профессиональной подготовки в Словении. |
As noted in the previous report, secondary education is the basic level of the educational system, and it is compulsory for everyone. |
Как было отмечено в предыдущем отчете, в Казахстане среднее образование является базовым уровнем системы образования, и оно обязательно для всех. |
The educational system is of great assistance to families in raising their children. |
Большую помощь семье в воспитании детей оказывает система образования. |
The building of a comprehensive, integrated, and inclusive co-educational system has characterized educational development in Seychelles for over two decades. |
За последние два десятилетия развитие образования на Сейшельских Островах характеризовалось созданием всеобщей, комплексной и всесторонней системы совместного обучения. |
Pupils and other stakeholders in the education and training system expect institutions and employers to recognize their qualifications and grant credit for previous studies. |
Учащиеся и другие заинтересованные стороны в системе образования и профессиональной подготовки ожидают, что учреждения и работодатели будут признавать аттестаты и дипломы и учитывать предыдущую подготовку. |