Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
The Committee urges the State party to disseminate information on the Convention through all levels of the educational system, including human rights education and gender-sensitivity training, so as to change existing stereotypical views and attitudes about women's and men's roles. Комитет настоятельно призывает государство-участник распространять информацию о Конвенции на всех уровнях системы образования, включая образование в области прав человека и гендерное образование, с тем чтобы изменить существующие взгляды и представления о роли мужчин и женщин.
While the factors underlying this phenomenon go beyond our educational system, there are a range of measures in place to further the promotion of equality of access to higher education. Хотя факторы, лежащие в основе этого явления, выходят далеко за пределы нашей системы образования, осуществляется ряд мероприятий с целью дальнейшего поощрения равного доступа к системе высшего образования.
In making recommendations, the Commission is to have regard to the present system's effect on the personal development of students and its impact at the post-primary level, particularly on the senior cycle, in terms of its influence on teaching, learning and assessment techniques. При подготовке рекомендаций Комиссия должна учитывать воздействие существующей системы на личное развитие студентов и ее эффективность на уровне среднего образования, особенно в старших классах, с точки зрения оказания влияния на методику преподавания, получения знаний и оценки.
The initiative "PC Connected" allows the purchase of computers with Internet access at discounted prices. Chile has started an important educational reform aimed at the introduction of science and technology in its education and innovation system. Инициатива под названием «Подсоединенные личные компьютеры» позволяет покупать компьютеры с доступом к Интернету по дисконтированным ценам. Чили приступила к осуществлению важной реформы в сфере образования с целью внедрения науки и техники в систему образования и инновационной деятельности.
In this regard, we are reviewing our educational system to ensure that knowledge and skills are relevant to a more globally integrated world and that, at the same time, it is also able to address the problems of illiteracy and access to opportunities for poor people. В этой связи мы занимаемся сейчас пересмотром нашей системы образования, с тем чтобы знания и навыки соответствовали требованиям все более глобализованного мира и чтобы одновременно появились возможности для решения проблем, связанных с неграмотностью и обеспечением доступа к возможностям получения образования бедных людей.
At the same time, a programme is being carried out within the school system to encourage secondary schools, as well as the autonomous communities, to promote both an increase in the number of women in sports and sports activity among women. В то же время в рамках школьного образования осуществляется программа стимулирования работы школ, а также учреждений Автономных сообществ как по привлечению женщин к занятиям спортом, так и по развитию спортивных мероприятий с участием женщин.
The system of education involves eight (8) years at primary school, (4) years at secondary school and (4) years at university. Система образования предусматривает обучение в течение восьми (8) лет в начальной школе, четырех (4) лет в средней школе и четырех (4) лет в университете.
At the same time, well aware that Armenia's educational system must be up to matching this call for infusing the existing intellectual capacity and talent with new skills, we will ensure that education curriculums include computer literacy and Internet familiarity. Помимо того, понимая, что система образования Армении должна отвечать вызову подкрепить существующие интеллектуальные возможности и таланты новыми навыками, мы обеспечиваем гарантии того, чтобы учебные программы включали в себя овладение навыками компьютерной грамоты и знакомство с Интернетом.
The presence of women in the educational system was also increasing; in that connection, she noted that women accounted for 52 per cent of the students enrolled in universities for the academic year 1998-1999. Участие женщин в системе образования также возрастает; в этой связи следует отметить, что 52 процента студентов, зачисленных в высшие учебные заведения в 1998/99 учебном году, являются женщинами.
The harm done to health, the deterioration in sanitary conditions, the psychological consequences, the difficulties in the educational system, the impossibility of achieving family reunification and the limitations placed on freedom of movement all constitute the terrible daily reality of life in the occupied territories. Причиняемый здоровью людей ущерб, ухудшение санитарных условий, психологические травмы, проблемы в системе образования, невозможность воссоединения семей и ограничение свободы передвижения - все эти факты являются суровой реальностью повседневной жизни людей на оккупированных территориях.
In addition, the OECD system encompasses a number of semi-autonomous bodies, including the Nuclear Energy Agency, the International Energy Agency, the European Conference of Ministers of Transport, the Development Centre, the Centre for Educational Research and Innovation, and the Club du Sahel. Кроме этого, система ОЭСР включает ряд полуавтономных органов, в том числе Агентство по ядерной энергии, Международное энергетическое агентство, Европейскую конференцию министров транспорта, Центр по вопросам развития, Центр исследований и нововведений в области образования и Сахельский клуб.
Irish society has been undergoing a period of profound cultural, social, occupational, demographic and structural change. This is of great significance for the educational system and how it relates to society generally. Ирландское общество претерпевает коренные перемены в сфере культуры общества, занятости, демографии и структурной организации, которые имеют большое значение для системы образования, ибо они затрагивают все общество в целом.
Main topic: "Cholera". Country-wide distribution through provincial health education departments and the formal educational system; Этот номер, посвященный главным образом проблемам заболевания холерой, распространялся провинциальными отделами просвещения в области охраны здоровья и отделами народного образования по всей стране;
The national system for the assessment of the quality of education (SINEC) was established by the Federal Education Act as a key tool to enable the Ministry of Culture and Education to ensure quality and equality in the dissemination of knowledge throughout Argentina. Национальная система оценки качества образования (СИНЕК) была создана на основании Федерального закона об образовании в качестве одного из основных средств, которое министерство образования и культуры могло бы использовать для обеспечения качественного и справедливого распространения знаний во всех уголках страны.
In the preceding paragraphs of this report, reference is made to internal and external factors in the educational system as variables which have historically created various opportunities in terms of the quantity and quality of the services offered. В предыдущих пунктах настоящего доклада речь шла о внутренних и внешних факторах воздействия на систему образования, которые всегда сказывались на качественных и количественных показателях эффективности предоставляемых системой образования услуг.
In May 1992, the Commission on Excellence in Education released its first report, Schools for a New Century, which was a review of the New Brunswick public school system. В мае 1992 года Комиссия по вопросам качества образования подготовила свой первый доклад под названием "Школа нового столетия", содержащий обзор системы школьного образования в провинции Нью-Брансуик.
The Nova Scotia Human Rights Commission continues to help with the organization and delivery of conferences on human rights both in the school system and the private sector. Комиссия по правам человека провинции Новая Шотландия по-прежнему содействует организации и проведению конференций по правам человека как в рамках системы школьного образования, так и частного сектора.
A new monitoring and certification system has been produced to eliminate manual procedures and facilitate the amendment of the certification regulations to make them more flexible and adult education more accessible. Разработана новая система регистрации данных и выдачи свидетельств о получении образования, которая позволит устранить необходимость заполнения бумаг вручную и изменить законодательную основу выдачи документов о получении образования, что сделает этот процесс более гибким и доступным для взрослых.
These "remedies", based on a wrong diagnosis of the problem, try to "remedy" the child, parents, and the indigenous community, instead of changing the educational system. Эти "средства исправления", основанные на ошибочном диагнозе проблемы, используются в попытке "исправить" ребенка, родителей и коренное общество вместо того, чтобы изменить систему образования.
Several regional projects, such as an initiative undertaken jointly by ECLAC and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), aim at elaborating indicators for Latin America to measure equity and external efficiency of the educational system. Несколько региональных проектов, таких, как совместная инициатива ЭКЛАК и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), направлены на разработку показателей для Латинской Америки, с помощью которых можно оценивать справедливость и внешнюю эффективность системы образования.
In view of the increasing significance of the knowledge embodied in technologies, management methods, marketing skills, problem-solving abilities of employees etc. as a production factor, the educational system and the social infrastructure of a country more and more determine its overall competitiveness. Ввиду растущего значения знаний, составляющих основу технологий, методов управления, навыков маркетинга, способностей работников решать проблемы и т.д., как одного из факторов производства общая конкурентоспособность той или иной страны все в большей степени зависит от уровня развития ее системы образования и социальной инфраструктуры.
In developing countries, the educational system usually does not produce enough graduates with relevant technical and non-technical (managerial, marketing etc.) skills; the transitional economies suffer from a lack of non-technical skills that are relevant to a market economy. Система образования в развивающихся странах обычно не обеспечивает подготовку достаточного числа специалистов, обладающих соответствующими техническими и иными (связанными с управлением, маркетингом и т.д.) специальными знаниями; страны с переходной экономикой сталкиваются с проблемой нехватки специалистов нетехнического профиля, необходимых в условиях рыночной экономики.
The electronic media, in parallel with the educational system, play an important role with their public-awareness programmes on harmful practices and fallacies with regard to women or the family and on health and the environment. Наряду с системой образования электронные средства массовой информации играют важную роль в осуществлении разъяснительных программ относительно вредной практики и предрассудков в отношении женщин и семьи, а также здоровья и окружающей среды.
Under the agreement of 13 March 1998, the Council of Ministers adopted the new Vocational Training Programme, which is basically designed to consolidate an integrated vocational training system consisting of three parts: initial, occupational and ongoing vocational training. Постановлением Совета министров от 13 мая 1998 года была одобрена новая Национальная программа профессиональной подготовки (НППП), имеющая основной целью создание единой национальной системы профессионального образования, которая должна иметь три ступени: начальную, специализированную и непрерывную.
In early March 1998 NZEI Te Riu Roa, the union that represents early childhood workers and primary teachers, and the Government reached agreement on a unified pay system for primary and secondary teachers. З. В начале марта 1998 года СЗНЗ "Те риу роа", союз, представляющий работников дошкольного образования и учителей начальных школ, и правительство пришли к соглашению о введении единой системы оплаты труда учителей начальных и средних школ.