Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
(c) Ensure that children with disabilities can fully exercise their right to education and take all necessary measures to provide for their inclusion in the mainstream school system; с) добиться, чтобы дети-инвалиды могли в полной мере реализовывать свое право на образование, и принять все необходимые меры для обеспечения их включения в основную систему школьного образования;
The objective of "inclusive education" is to include all children who are outside the formal educational system in classes of nearby public or private primary schools, and to keep them in school. Целью "инклюзивного образования" является интеграция всех детей, не охваченных системой формального школьного образования, в классы государственных или частных начальных школ шаговой доступности и удержание их в школе.
The school system currently has 192 polytechnic schools in industrial, agricultural, administration and management, arts and health branches, being 98 public and 94 private, distributed in all provinces of the country. В системе школьного образования действует 192 политехнических школы, в том числе 98 государственных и 94 частных школы, расположенные во всех провинциях страны; направления их специализации включают в себя промышленность, сельское хозяйство, администрацию и управление, искусство и медицину.
For instance, non-nationals have the same right of access to health care at government public health facilities and the right to free primary and secondary education in the public sector educational system. Например, неграждане имеют равное с гражданами право на доступ к медицинскому обслуживанию в государственных медицинских учреждениях и право на бесплатное начальное и среднее образование в рамках государственного сектора системы образования.
The new Plan sets the framework to ensure that the system of education contributes to raising the standard of living in Guyana through an improvement in the overall effectiveness of education. В новом плане закладываются основы для обеспечения того, чтобы система образования и далее способствовала повышению уровня жизни в Гайане путем повышения общей эффективности образования.
The goal of this Handbook is to improve and strengthen the coordination among all relevant institutions and individuals involved in the educational system in order to ensure equal conditions and opportunities for quality education regardless of religion, nationality or any other grounds. Цель этого Пособия в том, чтобы улучшить и укрепить координацию между всеми учреждениями и лицами, задействованными в системе образования, и тем самым обеспечить равные условия и возможности для получения качественного образования независимо от религии, национальной принадлежности или любого иного признака.
Since 2006 the Government has given the Swedish National Agency for School Improvement and subsequently the National Agency for Education 3 general commissions on gender equality activities in the school system. В 2006 году правительство поручило Управлению Швеции по вопросам совершенствования школьного обучения и впоследствии Национальному управлению по вопросам образования осуществить три общих задачи, касавшиеся деятельности в области гендерного равенства в системе школьного образования.
The Commission was nullified in 2012 and a system was built, in which the textbooks to be used in the courses for formal and non-formal educational institutions, would be reviewed electronically by the educators. В 2012 году Комиссия была упразднена, и вместо нее была создана система электронной проверки преподавателями учебных пособий, которые планируется использовать в учебных программах учреждений формального и неформального образования.
The industrial sector, particularly manufacturing, is operating below capacity due to the lagging educational system, lack of training, inadequate institutional structure (laws that regulate industry and supervisory agencies that enforce the laws) and weak management. Промышленный сектор, в частности обрабатывающая промышленность, работает не на полную мощность вследствие отставания системы образования и недостаточной подготовки персонала, характеризуется неадекватностью институциональной структуры (законов, регулирующих промышленность, и надзорных органов, осуществляющих контроль за исполнением законов) и слабым менеджментом.
The Project has produced a regular relationship between the team of volunteers, teachers and Roma children, their families, as well as the self-supporting system to respond to the learning needs of the Roma children. Благодаря этому проекту удалось наладить регулярное взаимодействие между группой волонтеров, педагогами и детьми-рома и их семьями, а также создать самодостаточную систему для удовлетворения потребностей детей-рома, связанных с получением образования.
A system of Roma mediators was being used to support the children's education, ensuring that they attended school, helping to communicate with the parents, and assisting the children with their homework. В целях поддержки образования детей посредством проверки посещаемости школ и оказания помощи в общении с родителями и подготовке домашних заданий используется система посредников для работы с рома.
Each State must organize a system of prior authorization, successive monitoring and verification, in order to ensure that private schools respect the content and objectives of education, thus enabling the State, in turn, to respect its international commitments in that regard. В каждом государстве необходимо создать систему лицензирования, постоянного мониторинга и аккредитации, для того чтобы гарантировать, что частные школы будут придерживаться содержания и целей образования, что в свою очередь даст возможность государству выполнять свои международные обязательства в этой сфере.
143.182. Study and develop a more effective and convenient public service system, especially in social insurance, education and training, health care and legal assistance (Timor-Leste); 143.182 изучить возможные пути создания более эффективной и удобной системы государственных услуг, в особенности в области социального страхования, образования, профессиональной подготовки, здравоохранения и юридической помощи, и разработать такую систему (Тимор-Лешти);
115.97 Continue efforts to eradicate early marriage and take necessary measures to further promote girls' education, including through enhancement of the educational system (Japan); 115.97 продолжать усилия по искоренению ранних браков и принять необходимые меры для дальнейшего улучшения образования для девочек, в том числе за счет развития системы образования (Япония);
On free education, the Government of Vanuatu was not yet considering free education beyond primary education, especially in the formal system. Что касается образования, то правительство Вануату пока не рассматривает вопрос о бесплатном образовании на других уровнях помимо начального, особенно в рамках системы формального образования.
The administrative records collected through a civil registration system allows the identification of subsets of the population that may require interventions or services, such as health care, education and social protection, as well as humanitarian response in emergency situations. Данные административного учета, полученные благодаря системе регистрации актов гражданского состояния, позволяют выявлять группы населения, в отношении которых может потребоваться принятие мер или которым может потребоваться предоставление услуг, таких как услуги здравоохранения, образования и социальной защиты, а также гуманитарного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Such a system also opens up opportunities for more elaborate analysis of the integration of refugees in host countries, as the data can be linked to administrative registers on, for instance, labour and education. Такая система открывает возможности для проведения более подробного анализа процесса интеграции беженцев в принимающих странах, поскольку эти данные могут быть увязаны с административными регистрами, в частности регистрами трудовых ресурсов и образования.
Public health and educational facilities, the public transport system, skill development and the upgrading of infrastructure are some of the important elements taken into account in social development policies to enable people to satisfy their basic needs. Учреждения общественного здравоохранения и образования, система общественного транспорта, повышение квалификации и модернизация инфраструктуры являются важнейшими элементами, которые следует учитывать в рамках политики в области социального развития, чтобы люди могли удовлетворить свои основные потребности.
UNICEF noted the shortage of qualified teachers, the shortcomings of the educational system and disparities in terms of access (between rural and urban, poor and affluent), which affected indigenous children in particular. ЮНИСЕФ отметил дефицит квалифицированных преподавателей, недостатки системы образования и дисбаланс с точки зрения доступа к образованию (между селом и городом, между бедными и обеспеченными группами), влияющий, в частности, на детей из коренных народов.
Public authorities ensure that the basic education which is provided is of good quality, as proven by an appropriate national assessment mechanism, conducted annually or on a semester system. государственным органам следует обеспечить хорошее качество базового образования, которое будет подтверждаться соответствующим национальным механизмом оценки, проводимой один или два раза в год.
The information on the Convention in programmes in the educational system, including human rights education and gender training from the perspective of views on and attitudes towards women's and men's roles are included in the educational programmes. В учебные программы включена информация об освещении Конвенции в программах образования, включая просвещение по правам человека и подготовку по гендерной тематике в разрезе точек зрения и позиций в отношении ролей женщин и мужчин.
The Committee urges the State party to design and implement comprehensive programmes in the educational system and to encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and responsibilities attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. ЗЗ. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществить всеобъемлющие программы в сфере образования и поощрять средства массовой информации к тому, чтобы они содействовали изменению представлений о роли и обязанностях мужчины и женщины, как того требует статья 5 Конвенции.
Although State schools are free, JS2 reports that the quality of the educational system remains relatively poor and that classes are overcrowded and can hold as many as 60 students. Хотя государственные школы являются бесплатными, авторы СП2 сообщают, что качество системы образования остается весьма низким и что классы переполнены, и количество учащихся в них может доходить до 60.
It establishes a range of educational strategies to improve the tuition system in the last year of pre-school and basic education, whose policies are based on the following: Оно предусматривает ряд образовательных стратегий для усовершенствования системы обучения в последний год дошкольного образования и на уровне начального образования и основанное на следующих мерах политики:
Paragraph 4 of the bill describes the general objectives of education as a system of education designed, as far as possible, to ensure that the intellectual and vocational abilities, aptitudes and interests of students find adequate expression and opportunity for development. В пункте 4 закона излагаются общие цели образования как системы образования, призванной в максимально возможной степени обеспечить, чтобы интеллектуальные и профессиональные способности, наклонности и интересы учеников нашли надлежащее выражение и возможности для развития.