Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
The Jordanian educational system now incorporates the principle of continuing education, so that citizens who have learned to read, write and count in literacy courses do not subsequently lose that ability. В системе образования Иордании был установлен принцип постоянного образования для недопущения того, чтобы граждане, которые научились читать, писать и считать в рамках курсов обучения грамоте, не утратили впоследствии этих навыков.
Part of the responsibility for the uneven process falls on the educational system itself, especially because of the persistence of stereotyped models that persist in the "occult curriculum", of educational practices and materials. Часть ответственности за неравенство в этой области падает на саму систему образования, в частности она несет ответственность за стереотипные модели, находящие отражение в учебных программах, общеобразовательной практике и учебных пособиях.
Other measures included plans for the holding of conferences on indigenous health and indigenous youth, efforts to make the educational system more responsive to Maori needs and the improvement of health services for Maori. К числу других мер относятся планы проведения конференций по проблемам охраны здоровья коренного населения и его молодых представителей, меры по обеспечению более широкого учета потребностей маори в рамках системы образования и повышение качества медико-санитарного обслуживания маори.
In connection with minorities, he wished to raise the question of the dual system of education, with its monolingual schools and bilingual schools. Применительно к меньшинствам г-н Тюрк затрагивает вопрос о двоякой системе образования при существовании школ с обучением на родном языке и школ с обучением на двух языках.
Amongst other measures designed to support female heads of household, this Law envisages machinery to facilitate the education of their children, their access to the social security system, the acquisition of housing, access to loans, and the promotion of small businesses. Среди мер поддержки женщины - главы семьи закон предусматривает механизмы по облегчению получения образования ее детьми, включению ее в систему социальной защиты, приобретению жилья, доступа к кредитам и развитию и поддержке малого предпринимательства.
The female dropout rates from the various levels of formal education and the number of graduates therefrom illustrate the trend of earlier years for greater efficiency in the education of girls than of boys, as measured by continuation in the system. Показатель непосещаемости заведений различных уровней формального обучения женщинами, а также число закончивших учебные заведения, подтверждают сохраняющуюся в последние годы тенденцию к большей эффективности образования для женщин, чем для мужчин, измеренной по срокам нахождения внутри системы.
Access of women to education and the retention of women in the educational system Доступ женщин к системе образования и продолжению образования
(b) It prepares pedagogical documentation concerning the specific needs of Roma children, at all times respecting the fact that tolerance should underlie the entire educational system; Ь) оно готовит педагогические пособия с упором на конкретные нужды цыганских детей, всегда учитывая при этом то обстоятельство, что вся система образования должна быть построена на принципах терпимости;
In the mid-1970s, 10-year secondary education became compulsory and this, together with the expansion of the system of higher and vocational education, had a positive effect on the qualifications of Armenia's scientists and the labour force in general. С середины 70-х годов десятилетнее среднее образование стало обязательным, что вместе с расширением системы высшего и профессионального образования положительно влияло на квалификацию научной и рабочей силы.
The State shall establish a comprehensive, standardized system of education throughout the country in order to guarantee the principle of educational freedom and equality for all and ensure that all citizens have equal educational opportunities. Государство создает полную и единую систему образования на всей территории страны в целях обеспечения принципа свободного и равного образования для всех, с тем чтобы каждый гражданин имел равные возможности для формирования своей личности...
Such a system of education provides the possibility of obtaining a three-level education: primary (obligatory), secondary (vocational or general) and higher education. Подобная система образования открывает возможность получения трехуровневого образования: начального (обязательного), среднего (профессионально-технического или общего) и высшего.
At present, the Government's policy is aimed at providing all those who live and work on Aruba with adequate living and working conditions and reforming the educational system so that it can cope with the challenges that modern Aruban society faces. В настоящее время политика правительства направлена на то, чтобы обеспечить всем живущим и работающим на Арубе достаточные условия жизни и труда, а также реформировать систему образования, с тем чтобы она могла решить проблемы, стоящие перед современным обществом Арубы.
However, there was a contradiction in article 15 between the first paragraph, which said that indigenous people had the right to control their educational system, and the third paragraph, which obliged States to provide appropriate resources for these purposes. Вместе с тем он указал на противоречия между первым пунктом статьи 15, в котором говорится, что коренные народы имеют право на контроль за деятельностью своих систем образования, и третьим пунктом той же статьи, который обязывает государства предоставлять соответствующие средства на эти цели.
The representative of France expressed concern with regard to article 15, and said that the establishment of a parallel educational system puts into question the existing legislative provisions which stated that State-provided education shall be given in French. Представитель Франции выразил обеспокоенность по поводу статьи 15 и заявил, что создание параллельной системы образования ставит под вопрос действующие законодательные нормы, согласно которым обучение в системе государственного образования ведется на французском языке.
The break up of the former Yugoslavia, transformation of the socio-political and economic system and, in particular, the imposition of sanctions against FRY affected economic and social conditions in education over the past period. Распад бывшей Югославии, социально-политические и экономические преобразования, и в частности введение санкций против СРЮ, оказывали неблагоприятное экономическое и социальное воздействие в сфере образования за прошедший период.
Despite improvements in access to education, the quality of education that girls receive is a source of concern given the stereotyping and biases that persist in teaching materials and in the delivery system, including location of schools, subjects offered and teachers' attitudes. Несмотря на улучшения с доступом к образованию, качество образования, получаемого девочками, дает повод к озабоченности, если учитывать стереотипы и предубеждения, сохраняющиеся в учебных материалах и в системе обучения и включающие расположение школ, преподаваемые предметы и отношение учителей.
While these changes open up new opportunities for lifelong learning for both men and women, they also bring up new risks, in particular for those groups and sectors that remain at a disadvantage in access to a market-based training system. Хотя эти изменения открывают новые возможности для непрерывного образования и мужчин и женщин, они приносят с собой и новые опасности, в частности для тех групп и секторов, которые по-прежнему ущемлены в доступе к системе профессиональной подготовки, опирающейся на рынок.
(c) Consolidating the main structure of higher education, i.e. reorganization of the system of regional colleges to ensure better quality and collaboration; с) укрепление структуры высшего образования, т.е. реорганизация системы региональных колледжей для повышения качества образования и укрепления сотрудничества;
For a further description of the school system, please refer to "The development of education, 1990-1992" (appendix 12), p. 2, sections 1.2.2. and 1.2.3. Подробнее система школьного образования описывается в докладе "Развитие системы образования в 1990-1992 годах" (Добавление 12), стр. 2, разделы 1.2.2 и 1.2.3.
'8. Urges Governments to provide free access to education for children with disabilities, to integrate disability issues within the regular education curriculum and to mainstream disabled children in the school system; настоятельно призывает правительства обеспечивать детям-инвалидам свободный доступ к образованию, включать вопросы инвалидности в общеобразовательную программу и приобщать детей-инвалидов к общей системе школьного образования;
The educational system, however, had taken steps to improve the quality of education for women and girls and to promote non-sexist textbooks. Тем не менее в рамках системы образования принимаются меры по повышению качества образования женщин и девочек и по распространению учебных материалов, пропагандирующих равенство мужчин и женщин.
The insistence on gender equality in the curricula and in other areas is reiterated in Act No. 099-012 of 26 April 1999 on the reform of the educational system. Стремление к обеспечению гендерного равенства в отношении программ и в других сферах находит подтверждение также в законе Nº 099-012 от 26 апреля 1999 года о реформе системы образования.
Emphasis was also put on the creation of an efficient system for social services, primarily for education and health, with many programmes aimed at improving service delivery in this field. Кроме того, делается упор на создание эффективной системы социального обслуживания, в первую очередь в области образования и здравоохранения, при этом многие программы направлены на улучшение обслуживания в конкретной сфере.
To support the inclusion in the school system of all children of Roma origin and to act to reduce dropout rates, in particular among Roma girls, and, for these purposes, to cooperate actively with Roma parents, associations and local communities. Способствовать охвату системой школьного образования всех детей рома и принимать меры к сокращению числа детей, бросающих школу, в частности среди девочек рома, а также для этих целей активно сотрудничать с родителями, ассоциациями и местными общинами рома.
There are 9,000 schoolchildren in an educational system that offers parents a free choice between different systems, and schooling is compulsory up to the age of 16. Ninety-two per cent of those 9,000 schoolchildren have said yes to the world movement. В сфере образования, которая предлагает родителям выбор между различными системами обучения, насчитывается 9000 учащихся, а обучение в возрасте до 16 лет является обязательным. 92 процента из этих 9000 учащихся поддержали всемирное движение.