Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
The unique aspects of the GATES system were that it took a global approach and it had the dual objective of combining health care and education. Уникальные аспекты системы ГЕЙТС заключаются в том, что в этой системе использован глобальный подход и что она была предназначена для применения для двойной цели, сочетающей вопросы здравоохранения и образования.
In his Speech from the Throne on 4 November 1994, the Governor declared that the Government had prepared a clear programme for the future development of the Territory's educational system to upgrade both the quality of teaching and administration as well as to improve physical facilities. В своей программной речи 4 ноября 1994 года губернатор объявил, что правительство подготовило четко сформулированную программу будущего развития системы образования территории в целях повышения качества преподавания и администрации, а также реконструкции объектов школьной инфраструктуры.
Young people whose education had been disrupted by the intifadah and school closures had to be taught the value of pluralism and cooperation in an educational system which reflected a desire for peace and harmony. Молодых людей, которые не смогли получить образование в результате интифады и закрытия школ, следует учить ценить плюрализм и сотрудничество в рамках системы образования, отражающей стремление к миру и гармонии.
(a) To guarantee, through community participation, an educational system that is efficient and has a national content; а) на основе привлечения всего населения страны гарантировать создание эффективной и отражающей особенности страны системы образования;
Attention was also paid to the need to eliminate stereotypes in educational materials and train all those involved with the educational system in the Convention and the fundamental rights of children. Внимание было также уделено необходимости ликвидации стереотипов в учебных материалах и ознакомления всех лиц, занимающихся вопросами образования, с положениями Конвенции и основными правами детей.
The Committee also recommends that the State party adopt all necessary measures to ensure a system of compulsory and free primary education, on the basis of equal opportunity, paying due regard to the situation of girls. Комитет рекомендует также государству-участнику принять все необходимые меры для создания системы бесплатного обязательного начального образования на основе равенства возможностей и с уделением должного внимания положению девочек.
The Union provides young people with educational opportunities through its support for Syrian schools, the development of the Syrian educational system and the enhancement of the educational standard of students. Союз обеспечивает молодежь возможностями в области образования посредством оказания поддержки сирийским школам, развития сирийской системы просвещения и повышения уровня образования учащихся.
Furthermore, there is complete freedom of worship in Guatemala, since even in the national school system the pupils receive the religious education chosen by their parents in both private and public schools. Помимо этого в Гватемале обеспечивается свобода отправления культа: даже в национальной системе образования, как в частных, так и в публичных школах, предусмотрено религиозное воспитание по выбору родителей.
Activities are integrated into existing programmes (following the Bamako Initiative strategy) and new channels are developed with media, youth and women's organizations at central level, and the educational system. В настоящее время (в соответствии со стратегией Бамакской инициативы) в существующие программы включаются соответствующие мероприятия и налаживаются новые каналы взаимодействия со средствами массовой информации, молодежными и женскими организациями и на центральном уровне и с системой образования.
Two major laws had been passed, the first on the reform of the system of education and bilingual education and the second on violence against women. Приняты тексты двух основных законов, один из которых касается реформы системы образования и двуязычного обучения, а второй - насилия в отношении женщин.
The educational system in general, and particularly in the field of human rights, is operating in a context devoid of the basic elements necessary for the attainment of its objectives. Система образования в целом и в области прав человека в частности складывается в обстановке отсутствия основных условий для достижения поставленных перед ней целей.
Our educational system is intercultural and bilingual, taking into account the sociocultural heterogeneity of the country in an atmosphere of mutual respect among all our inhabitants. Наша система образования является межкультурной и двуязычной, поскольку она учитывает социальное и культурное разнообразие страны в атмосфере взаимного уважения со стороны всех наших жителей.
In the field of education capacity-building, UNESCO distributed over 5,000 numeracy textbooks and collected and updated school statistics necessary for the reconstruction of the school system. В области укрепления системы образования ЮНЕСКО распространила свыше 5000 пособий для обучения счету и собрала и обновила статистические данные по школам, необходимые для восстановления школьной системы.
The subsequent development of a parallel system of education and the tensions surrounding this development in Kosovo have resulted in further detrimental effects, including the closure of schools and the harassment of teachers. Последующее развитие параллельной системы образования и напряженность, связанная с этими событиями в Косово, привели к дальнейшим отрицательным последствиям, включая закрытие школ и преследование учителей.
Special efforts are made to enhance such awareness through education in human rights on most levels of the pubic educational system in Denmark and in the education of lawyers at the universities. Прилагаются активные усилия по более широкому распространению такой информации путем просвещения на всех уровнях государственной системы образования в Дании, а также в рамках подготовки юристов в высших учебных заведениях.
The Special Rapporteur was informed that a major mechanism for achieving the restructuring of the education and training system in a way that would satisfy the people's right to basic education is the National Qualification Framework (NQF). Специальный докладчик была проинформирована о том, что важным механизмом реорганизации системы образования и профессиональной подготовки, которая позволила бы удовлетворить право населения на базовое образование, является Национальная квалификационная система (НКС).
In education, the system is characterized by underfunding, underachievement, alienation, and racist stereotyping; В области образования: система образования характеризуется отсутствием средств, плохой успеваемостью учащихся, отчуждением и расистскими стереотипами;
None the less, it should be understood that this principle does not absolve the State from its responsibility to devise general education plans and to oversee the educational system. Вместе с тем необходимо отметить, что указанные нормы не отменяет обязанность государства разрабатывать общие планы образования и осуществлять контроль за функционированием образовательной системы.
The system of higher education appears to be dominated by the State, an example of such is the method of appointing rectors, which is alleged to be politicized. В системе высшего образования, по-видимому, доминирует государство, для чего, например, используется назначение ректоров, носящее, как сообщается, политический характер.
UNDP projects advanced considerably in the fields of penitentiary reform, civic education, an information system for the presidency, school infrastructure, support to small enterprises and environmental community programmes. Были достигнуты существенные сдвиги в рамках проектов ПРООН в областях реформы пенитенциарной системы, гражданского образования, информационной системы для канцелярии президента, школьной инфраструктуры, поддержки малых предприятий и экологических общинных программ.
In its second year of operation, the Ministry of Education believes that it can expand its efforts to effect quality changes in the educational system. Министерство образования считает, что в течение второго года своей деятельности оно сможет активизировать свои усилия, с тем чтобы добиться качественных изменений в системе образования.
The overall challenge for the United Nations is to shape a coherent programme, a set of complementary interventions, leading to the improvement and growth of the educational system. Общая задача Организации Объединенных Наций заключается в создании единой программы, дополненной мероприятиями, которые приведут к развитию и расширению системы образования.
In Norway, entrepreneurial education is being introduced from the primary to the university level in order to make the educational system, in cooperation with the private sector, a producer of job creators. В Норвегии преподавание вопросов предпринимательства включено в программы учебных заведений всех уровней, от начальной школы до университетов, с тем чтобы в рамках системы образования в сотрудничестве с частным сектором была обеспечена подготовка лиц, создающих рабочие места.
This is done by integrating entrepreneurship and business training into the educational system at all levels, thus giving students a better knowledge about entrepreneurship and a greater motivation to start their own businesses. Она достигается путем преподавания основ предпринимательства и бизнеса на всех уровнях системы образования, благодаря чему учащиеся получают более глубокие знания о предпринимательстве и в большей мере заинтересованы в организации своего собственного дела.
However, an evaluation of the output of the educational system has revealed a need for greater functional literacy in individuals so as to ensure maximum participation in all aspects of national life. Однако оценка уровня знаний, обеспечиваемых системой образования, выявила необходимость более функциональной грамотности, с тем чтобы обеспечить максимальное участие населения во всех сферах национальной жизни.