The private educational system in France included many schools that were financed by the Government, while others offered scholarships to students in need; she was therefore certain that the mandated compulsory enrolment was being enforced. |
Система частного образования во Франции включает большое число школ, финансируемых правительством, а другие школы предоставляют стипендии нуждающимся учащимся; поэтому она убеждена в том, что предписанное законом обязательное обучение в школе обеспечивается. |
The Slovenian police are also part of the regional system of education on the topic of the fight against trafficking in human beings, coordinated by the ICMPD (International Centre for Migration Policy Development). |
Словенская полиция также участвует в региональной системе образования по теме борьбы с торговлей людьми, координируемой Международным центром по разработке политики в области миграции (МЦПМ). |
It further asked how the educational system treats the issue of human rights in general, the right of religious freedom in particular, and the increased pluralism of society. |
Он спросил далее, каким образом в рамках системы образования рассматриваются вопросы, касающиеся прав человека в целом, права на религиозную свободу в частности, и все большего плюрализма общества. |
Their rights are being enhanced through bilingual education, a standing dialogue forum for agrarian conflicts, the establishment of a land identification system and an Ombudsman on agrarian affairs. |
Права коренных народов расширяются на основе двуязычного образования, постоянного диалога по аграрным спорам, создания системы идентификации земель и омбудсмена по аграрным делам. |
It also encouraged Zambia to pursue its efforts to improve its educational system, the living conditions of detainees and to seek international assistance for implementing its objectives. |
Он также призвал Замбию продолжать свои усилия по улучшению своей системы образования и условий содержания заключенных и призвал ее обращаться за международной помощью для достижения этих целей. |
The Lao Government endeavors to develop non-school system and vocational education with a view to promoting the literacy of the people through trainings at primary, secondary, and vocational school levels in different fields. |
Правительство Лаоса принимает меры, направленные на развитие внешкольного образования и профессионально-технической подготовки с целью повышения грамотности и обучения населения по программам начальных, средних и профессионально-технических школ в различных областях знаний. |
The PISA surveys show that the Finnish educational system is rather equitable: in Finland the socio-economic background or the language of a pupil's home has significantly less influence than in the other OECD countries. |
Обзоры программы ПИЗА показывают, что финская система образования является довольно справедливой: в Финляндии социально-экономическое положение или язык, на котором учащиеся говорят дома, оказывает значительно меньшее влияние, чем в других странах ОЭСР. |
India also commended Tunisia for its comprehensive efforts to integrate the study of human rights into all levels of its educations system as well as law-enforcement and health agencies. |
Индия одобрила также комплексные усилия Туниса, направленные на то, чтобы включить изучение прав человека в систему образования всех уровней и в программы подготовки сотрудников правоохранительных органов и медико-санитарного персонала. |
The efforts made by Tunisia in fighting against poverty were also praised, including the National Solidarity Fund which impacts inter alia, the health, education and housing system. |
Были также оценены усилия Туниса в области борьбы с бедностью, включая учреждение Фонда национальной солидарности, который оказывает воздействие, в частности, на систему здравоохранения, систему образования и жилищную систему. |
Similarly, an extensive amendment to the Special Education Law passed in 2002 makes a series of provisions for the right of children with disabilities to integrate into the regular school system. |
Аналогичным образом широкая поправка, внесенная в 2002 году в Закон о специальном образовании, предусматривает ряд положений, наделяющих детей с ограниченными физическими и умственными способностями правом на интеграцию в обычную систему школьного образования. |
In a significant ruling of the Supreme Court in 1999, corporal punishment was completely banned from the educational system and later expanded to the framework of the family unit. |
В соответствии с важным решением, вынесенным Верховным судом в 1999 году, телесные наказания были полностью запрещены в системе образования; позднее этот запрет был распространен и на отношения внутри семьи. |
There was thus a need for the Doha Review Conference to give substantial space to strategies for helping developing countries to improve their educational system so as to be able to produce quality staff capable of carrying out all-round development. |
Таким образом, в ходе Дохинской конференции по обзору необходимо уделить значительное внимание вопросу о разработке стратегий по оказанию помощи развивающимся странам в улучшении их систем образования, с тем чтобы они могли готовить квалифицированные кадры, способные осуществлять программы всестороннего развития. |
The obstacles within the school system, lack of relations facilitating access to information and training opportunities, and the low level of education of parents are considered as important reasons for the failures of this category of the population. |
Преграды, которые ставит на их пути школьная система, и отсутствие связей, облегчающих доступ к информации и учебным местам, а также низкий уровень образования родителей, считаются основными причинами неудач этой категории населения. |
However, we find that the educational system in Denmark still exhibits noticeable gender differences which result in a gender division of the labour force and lack of women in senior positions in the universities, for example. |
Между тем ОЖД полагает, что датской системе образования до сих пор свойственны заметные гендерные различия, которые являются результатом гендерного разделения рабочей силы и в частности нехватки женщин на высших должностях в университетах. |
Please elaborate on concrete steps taken to use the educational system, including the school curriculum, to modify or eliminate gender stereotypes and negative cultural values and practices in a sustained and systematic manner. |
Просьба представить более подробную информацию о конкретных шагах, предпринятых с целью использования системы образования, в том числе школьной учебной программы, для неуклонного и систематического изменения или ликвидации гендерных стереотипов, а также негативных культурных ценностей и практических мер. |
Non-formal education, which is an integral part of the overall educational system, includes nursery school, functional literacy programmes and education for citizenship and civic virtues. |
Неформальное образование, являющееся составной частью глобальной системы образования, включает в себя детское образование, обеспечение функциональной грамотности и воспитание чувства долга человека и гражданина. |
New Zealand has a comprehensive social security system that provides care and protection to vulnerable children and young people; employment services, income support and superannuation services; funding to community service providers; and student allowances and loans for tertiary education. |
Новая Зеландия имеет комплексную систему социального обеспечения, которая предусматривает заботу об уязвимых детях и молодежи и их защиту; услуги в области занятости, поддержку доходов и пенсионное обеспечение; финансирование поставщиков услуг в общине и студенческих стипендий и кредитов для продолжения образования. |
One of the much-discussed issues is the non-existence of a uniform education consultancy system, which causes problems mainly with respect to admitting Roma children to special schools. |
Одним из наиболее обсуждаемых вопросов является отсутствие единообразной консультативной системы по вопросам образования, что создает проблемы, главным образом, касающиеся доступа детей рома к обучению в специальных школах. |
As well as the infrastructure of schools, the preparation of a school register and the introduction of an educational system within its resources, the Government has adopted and is implementing a number of social measures to enable all citizens to exercise their right to education. |
Помимо создания школьной инфраструктуры, расширения охвата населения школьным образованием и организации системы образования с учетом имеющихся у него средств, государство также разрабатывает и регулярно осуществляет различные социальные меры в целях содействия пользованию всеми гражданами их правом на образование. |
The ongoing Educational Reform is an effort for a comprehensive introduction of changes and innovations at all levels and all aspects of the educational system. |
Текущая реформа образования - это попытка всеобъемлющего осуществления преобразований и инноваций на всех уровнях и по всем аспектам системы образования. |
Along with the expansion of educational opportunities there has also been a determined effort to redress the gender and regional imbalance that had characterized the educational system. |
Наряду с расширением возможностей в сфере образования также прилагались последовательные усилия по устранению гендерных и региональных диспропорций, являвшихся характерными для системы образования. |
The Committee was also pleased to note the introduction of a system of bilingual education in Ecuador, providing instruction to indigenous children in Spanish and in their own languages. |
Комитет также с удовлетворением отметил внедрение системы двуязычного образования в Эквадоре, благодаря которому дети из числа коренных народов получают образование на испанском языке и на своих собственных языках. |
This index indicates that governmental expenditure on education increased by 3.4 per cent between 1991 and 2005 which has improved the competency of the educational system throughout the Bahamas. |
Согласно этому показателю государственные расходы на образование за период с 1991 по 2005 год выросли на 3,4 процента, что повысило компетенцию системы образования на Багамских Островах. |
Furthermore, the Government should build on the country's good educational system and the high percentage of female students by promoting women's access to top-level posts in the public and private sectors, such as mayor or chief executive officer. |
Кроме того, правительство должно, опираясь на добротную систему образования, существующую в стране, и высокий процент учащихся женского пола, способствовать продвижению женщин на высшие должности в государственном и частном секторах, такие как должность мэра и главного администратора. |
Working through the educational system was part of the national strategy for mainstreaming of a gender perspective, and the National Educational Council included in its membership representatives of women's organizations. |
Воздействие с помощью системы образования является частью национальной стратегии учета гендерных факторов, и в состав членов Национального совета по вопросам образования входят представители женских организаций. |