To promote and support in-depth university reform, consistent with national guidelines, defining the role to be played in future by the State and private universities and the establishment of a National System of Review and Accreditation that ensures quality and relevance for the country's higher education. |
Способствовать проведению всеобъемлющей реформы университетского образования, руководствуясь национальными ориентирами, определяя, какая роль в будущем отводится государственным и частным университетам и какое значение будет иметь учреждение Национальной системы оценки и аккредитации, обеспечивающей качество и значимость высшего образования в стране. |
The right to education is regulated by the Constitution of the Republic of Serbia, the Law on the Fundaments of the Education and Instruction System and the Law on Higher Education. |
Право на образование регулируется Конституцией Республики Сербия, Законом об основах системы образования и обучения и Законом о высшем образовании. |
Below, please, see the chart representing a data of discontinuing of education (quantity), based on stages of general education and gender in 2011-2012, 2012-2013, included in the Education Management Informational System of the Ministry of Education and Science of Georgia. |
Ниже приводится таблица с данными о количестве случаев прекращения обучения в разбивке по этапам общеобразовательного процесса и полу в 2011/12 и 2012/13 учебных годах, включенные в Информационную систему управления образованием министерства образования и науки Грузии. |
Additional educational support measures have been undertaken for the inclusion of students who do not have Greek as their mother language in the Cyprus Educational System, within the context of the Zones of Educational Priority (ZEP). |
Принимаются дополнительные меры образовательной поддержки для целей интеграции тех учащихся, для которых греческий язык не является родным, в учебные заведения Кипра в рамках проекта, касающегося зон приоритетного образования (ЗПО). |
Additionally, the process of consolidation of the National System of Technical Education Accreditation has been started and the legal framework underpinning the development of science and technology has been formalized by way of the Science, Technology and Innovation Act. |
Кроме того, был начат процесс укрепления Национальной системы аккредитации технического образования, и в результате принятия Закона о науке, технологиях и инновациях определены законодательные нормы развития науки и технологий. |
The Minister of Education guarantees the right to education of any child without regard to nationality, as provided for in Act No. 136-03, "Code on the System of Protection and the Fundamental Rights of Children and Adolescents". |
Министерство образования выступает гарантом права каждого ребенка на образование независимо от его национальности, как это установлено в Законе Nº 136-03 "Кодекс системы защиты и основных прав детей и подростков". |
Under the auspices of UNESCO, CNPDS organized, in connection with the Italian National Commission for UNESCO, and international seminar, The School System: Cultural Pluralism of Processes of Economic and Technological Globalization. |
Под эгидой ЮНЕСКО и в сотрудничестве с Итальянской национальной комиссией содействия ЮНЕСКО НЦПСЗ организовал международный семинар на тему «Система школьного образования: культурный плюрализм процессов экономической и технологической глобализации». |
This amendment further supports the Department of Education's Policy for the Protection of Pupils in the Public School System from Non-Professional Conduct (Pupil Protection Policy) that came into effect in 1996. |
Эта поправка обеспечивает дальнейшую поддержку проводимой министерством образования Политики защиты учащихся в системе государственных школ от непрофессионального поведения (Политика защиты учащихся), которая вступила в силу в 1996 году. |
The co-sponsors of the Global Terrestrial Observing System are FAO, UNEP, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Meteorological Organization and ICSU. |
Совместными спонсорами Глобальной системы наблюдения за сушей являются ФАО, ЮНЕП, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирная метеорологическая организация и МСНС. |
The end of the armed conflict, along with the programme of public investment in education, the drafting of National Plan for Education for All and the Integrated Strategy to Improve the Educational System has meant a considerable increase in the budgetary allocation in education. |
После окончания вооруженного конфликта и принятия программы государственных инвестиций в образование, разработки Национального плана образования для всех и Комплексной стратегии повышения эффективности образовательной системы, бюджетные ассигнования на деятельность сектора значительно выросли. |
System of early and pre-school education will fulfil all the requirements so to provide accessible, high quality, comprehensive, culturally adapted, inclusive services for all children in Montenegro, from birth to primary school, with special emphasis on the most sensitive children. |
Система раннего и дошкольного образования будет соответствовать всем требованиям, если обеспечит доступные, качественные, всеобъемлющие, адаптированные к культуре и всеохватные услуги для всех детей в Черногории, от рождения до поступления в начальную школу, с особым вниманием к наиболее уязвимым категориям детей. |
According to statistics provided by the Ministry of Education and Sport, the Integrated System of Social Indicators for Venezuela and the National Statistical Institute, school enrolment rates in the country rose steadily between the 1998/99 school year and 2003/04. |
Согласно статистическим данным министерства образования и спорта, Комплексной системы социальных показателей по Венесуэле и Национального статистического института, в период с 1998/99 учебного года по 2003/04 год показатели записи в школы в стране постоянно возрастали. |
Positive response to these issues by agents conjugated with the action of the State, have allowed that at this moment response is estimated at 100%, compared with the indexes that Mozambique had reached in 1983, following the introduction of the National System of the Education. |
Позитивная реакция на эти аспекты со стороны участников в сочетании с деятельностью государства позволила обеспечить в настоящее время такое положение, при котором, по оценкам, охват составил 100 процентов, что сравнимо с показателем, достигнутым Мозамбиком в 1983 году после создания национальной системы образования. |
ASEAN, for its part, had improved its response to disasters and was creating early warning systems to complement and contribute to the Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System being developed by the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
Со своей стороны АСЕАН повысила степень своей готовности к стихийным бедствиям и создает систему раннего оповещения, которая будет дополнять систему оповещения о цунами в Индийском океане и смягчения их последствий, которую разрабатывает Межправительственная океанографическая комиссия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
FAO is, jointly with the International Council for Science, the United Nations Environment Programme, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and WMO, a founding member of the Global Terrestrial Observing System and also hosts the secretariat of the System. |
Вместе с Международным советом по науке, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ВМО ФАО входит в число основателей Глобальной системы наблюдения за сушей и является также принимающей стороной секретариата Системы. |
We enjoin the Regional Social Affairs Commission, to have the Central American Educational and Cultural Coordination System draw up a plan to initiate legal or administrative measures to achieve greater efficiency in the implementation, updating and modernization of laws that safeguard and protect the cultural heritage. |
Мы поручаем Региональной комиссии по социальным вопросам обеспечить, чтобы Центральноамериканская координационная система по вопросам образования и культуры разработала план принятия к исполнению правовых и административных процедур, направленных на повышение эффективности применения, модернизации и обновления законодательств о сохранении и защите культурного наследия. |
On behalf of the Security Council, the Trusteeship Council discharges those functions of the United Nations under the International Trusteeship System that relate to the political, economic, social and educational advancement of the inhabitants of the Trust Territory of the Pacific Islands. |
От имени Совета Безопасности Совет по Опеке осуществляет те функции Организации Объединенных Наций в рамках международной системы опеки, которые относятся к политическому, экономическому и социальному прогрессу и прогрессу в области образования жителей подопечной территории Тихоокеанские острова. |
The proposal involved Meetings for Justice in Education, and the allocation to courts and social organizations of assistance, of the Guarantee System contained in the Statute of the Child and the Adolescent, and its liability mechanisms. |
Предложение касалось проведения совещаний по вопросам соблюдения прав в области образования и распространения на суды и общественные организации по оказанию помощи Системы гарантий, определенной в Статуте ребенка и подростка, и ее механизмов по выполнению обязательств. |
Such right is reiterated in article 3 of Law 9/2006, of 26 December that sets out the new Legal Framework on the Educational System for Non Higher Education, by stipulating that the right to education shall be enjoyed without any form of discrimination. |
Это право подтверждается в статье 3 Закона Nº 9/2006 от 26 декабря об основах законодательства, регулирующего функционирование системы среднего и специального образования, в которой устанавливается, что право на образование осуществляется без дискриминации какого-либо рода. |
This course, together with those aimed at Gender Mainstreaming in Preschool Education and Prevention of Violence from Early Childhood, were registered in the National Teacher Career System, and were certified and approved for application by the National Permanent Updating Programme run by SEP. |
Этот курс, а также курсы "Внедрение гендерного подхода в дошкольном образовании" и "Предупреждать насилие с детства" введены в Национальную систему подготовки учителей, а их оценка и разрешение на применение даны в Национальной программе непрерывного образования Министерства просвещения. |
This laid the foundations for the Technical Education and Training System, which aims to provide Italy with a vocational training network that is comparable with those of the other countries of Europe. |
Так были заложены основы системы технического образования и подготовки, цель которой состоит в создании в Италии такой сети профессиональной подготовки, которая сопоставима с подобными системами в других странах Европы. |
ICES and the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Economic and Social Council (UNESCO) have established a joint Steering Group on the Global Ocean Observing System (GOOS) to promote the development of GOOS activities in the North Atlantic. |
ИКЕС и Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) учредили совместную руководящую группу Глобальной системы наблюдений за океаном (ГСНО) для поощрения деятельности ГСНО в Северной Атлантике. |
The Global Water System Project will have a built-in major education, and capacity-building component, with particular attention to developing countries, as well as a process of dialogue with other stakeholders, in particular policy makers at all levels. |
В проекте изучения глобальной водной системы будет иметься крупный внутренний компонент, касающийся образования и укрепления потенциала, в рамках которого особое внимание будет уделяться развивающимся странам, а также будет налажен диалог с другими участниками, в частности директивными органами на всех уровнях. |
In 2009, the Statistical Information System with GEP was restructured, a study on female heads of household was conducted, and the GEM was instituted in the education, public safety and finance sectors and in the Women's Department of Guerrero. |
В 2009 году проведена реструктуризация Информационной статистической системы с применением гендерного подхода, проведено исследование проблем домохозяйств, главами которых являются женщины, и началась реализация ПОГР в секторах образования, государственной безопасности, финансов и собственно в Министерстве по делам женщин штата Герреро. |
In 2009, the schools that make up the More Education Program were prioritized, as well as 30 schools that compose the Socio-Educational System or are associated with it. |
В 2009 году приоритет был отдан тем школам, в которых осуществляется программа «Больше образования», а также 30 школам, которые входят в состав сети социально-образовательных заведений или связаны с ней. |