Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
One can nevertheless surmise that the forms of gender discrimination that exist within the educational system strike at disabled women at least as much as non-disabled women and that the disability can aggravate the discrimination. Однако можно предположить, что существующая в системе образования гендерная дискриминация негативно сказывается на положении женщин-инвалидов, по крайней мере, в такой же степени, что и на положении здоровых женщин, и что инвалидность может лишь усугубить эту дискриминацию.
(b) Government as a political system, and Religions and Religious institutions as spiritual institutions are separate and should not interfere in each other's sphere of activities; Ь) правительство как политическая система и религии и религиозные образования как духовные институты существуют отдельно друг от друга и не должны вмешиваться в сферы деятельности друг друга;
The promulgation of a National Policy on Girls' Education intended to bridge the gender gap (gender disparity) that exist within the educational system; введение в действие Национальной политики в области образования девочек, направленного на сокращение гендерного разрыва (гендерного неравенства), существующего в системе образования;
The delegation noted that one of the first decisions of the first majority Government was to improve the education and professional capacities of the Bahamian population, including through a large-scale expansion of the Government-operated secondary school system, technical and vocational training and Government scholarship schemes. Как заявила делегация, одно из первых решений первого правительства большинства было направлено на то, чтобы повысить уровень образования и профессиональной подготовки населения Багамских Островов, в том числе благодаря активному развитию государственной системы среднего школьного и профессионально-технического образования, а также государственной системы стипендий.
Legislation, policies and strategies in the field of education aim at guaranteeing the access to all the education levels, a qualitative and comprehensive education, the curricula and structural reform of pre-university educational system. Законодательство, политика и стратегии в сфере образования преследуют цель обеспечения доступа ко всем уровням образования, получения качественного общего образования на основе соответствующей учебной программы, а также проведения реформы системы начального и среднего образования.
Step up efforts, particularly in the educational system, by taking additional measures to put an end to the phenomena of some students being absent from school during the elementary and secondary level, in order to reach the desired goals in this friendly country (Oman); 128.100 наращивать усилия, особенно в сфере образования, принимая дополнительные меры к тому, чтобы положить конец такой ситуации, когда некоторые дети не посещают начальную и среднюю школу, с тем чтобы добиться достижения поставленных целей в этой дружественной стране (Оман);
(a) Improvements to the educational system, recognizing free and compulsory education as a judiciable right, supported by evidence-based planning and monitoring, good financing systems, healthy budgets, minimal barriers to access and attention to quality; а) меры по улучшению системы образования с признанием бесплатного и обязательного образования законным правом, которые дополняются опирающимся на фактические данные планированием и мониторингом, эффективными системами финансирования, достаточными бюджетами, минимальными барьерами на пути доступа к образованию и вниманием к качеству;
(c) Pursue efforts to ensure that all children with disabilities exercise their right to education and allocate sufficient resources in order to integrate them, as much as possible, into a system of inclusive education in regular schools; and с) продолжать принимать меры к тому, чтобы создать всем детям-инвалидам возможности пользоваться их правом на образование, и выделить достаточный объем ресурсов, чтобы в максимально возможной степени интегрировать их в систему инклюзивного образования в обычных школах; и
Article 7 of the Act of 10 August 2000, which laid down new guidelines for the national educational system, set out the objectives for national education: В статье 7 Закона от 10 августа 2000 года о новых направлениях развития системы национального образования изложены следующие задачи национального образования:
(a) A comprehensive co-educational system available free of charge to all Seychellois children from the age of 3+ to 16+ years of age and attended by nearly 100 per cent of children in this age group; а) система всеобщего совместного бесплатного образования для всех сейшельских детей в возрасте от З+ до 16+ лет, при этом посещаемость составляет примерно 100% детей этой возрастной группы;
to introduce within the school system the position of teacher specialized in learning support, with specific training to ensure the full inclusion of the student with disabilities and to ensure education and teaching continuity; учредить в школьной системе должность учителя, специализирующегося на помощи в обучении, со специальной подготовкой, с тем чтобы обеспечить полную интеграцию учащихся инвалидов и способствовать получению образования и обеспечению непрерывности обучения;
93.54 Undertake an assessment of active policies for the protection of the rights of women and strengthen mechanisms for tackling gender-based violence, with particular emphasis on employment, education and awareness-raising, as well as the system for compiling data on gender-based violence (Spain); 93.54 проанализировать проводимую политику в отношении защиты прав женщин и укрепить механизмы для борьбы с гендерным насилием, уделив особое внимание вопросам занятости, образования и просвещения, а также укрепить системы для сбора данных о гендерном насилии (Испания);
Through this reform, the leading responsibility in education is recovered from the State and a professional teaching service and a national evaluation system are established to ensure that teachers and school principals are selected and promoted for professional merit; Благодаря этой реформе с государства снимается основная ответственность в сфере образования, и создается служба предоставления профессионального образования и национальная система оценки с целью обеспечить, чтобы учителя и директора школ отбирались и продвигались по службе за служебные заслуги;
(a) Addressing critical issues to all aspects of the food system, including the production, processing, distribution and consumption of safe food, as well as parallel measures in the fields of health and education, especially in disadvantaged areas; and а) решения важнейших вопросов, связанных со всеми аспектами системы снабжения продовольствием, включая производство, переработку, распределение и потребление безопасных продуктов питания, а также принятие параллельных мер в областях здравоохранения и образования, особенно в районах, находящихся в неблагоприятном положении, и;
(c) The Compulsory Education Act of 6 February 2009, which sets the length of compulsory education at 12 years, from age 4 to 16, and encourages retention of students with learning difficulties or behavioural problems in the school system; с) закон об обязательном образовании от 6 февраля 2009 года, в котором устанавливается двенадцатилетняя продолжительность обязательного образования с четырех до шестнадцати лет и предлагается сохранять в школьной системе учащихся, испытывающих затруднения в учебе или проблемы с поведением;
The objective of the "parents' kit" operation is to strengthen the link between teachers and their pupils' parents and to overcome the problems of communication the parents may have because of the complexity, structure and functioning of the school system. операция "портфель для родителей" направлена на укрепление связей между сотрудниками учебных заведений и родителями учащихся, на облегчение их возможных трудностей в общении, учитывая сложность системы образования, ее организации и функционирования.
(b) Ensure that all children, including refugee children, have equal educational opportunities on all levels of the educational system without discrimination based on with regard to gender, religion, ethnic origin, or nationality or statelessness; Ь) обеспечить, чтобы все дети, включая детей-беженцев, имели равные возможности для получения образования на всех уровнях образовательной системы без дискриминации по признакам пола, религии, этнического происхождения, гражданства или безгражданства;
(e) Develop and upgrade the infrastructure of the educational system by building new schools and classrooms, developing textbooks and other school supplies, enhancing teacher training and adopting innovative and interactive learning methods tailored for children with different learning prerequisites; е) развивать и совершенствовать инфраструктуру системы образования путем строительства новых школ и учебных помещений, разработки учебных пособий и других дидактических материалов, улучшения педагогической подготовки и использования новаторских и интерактивных педагогических методик, специально предназначенных для детей с различным уровнем подготовленности к учебе;
as the World Bank are a significant source of funding which is used to underwrite projects whose core objective is to upgrade the quality of education in Brazil while underpinning the fairness of its educational system. Важным источником финансирования являются кредиты Межамериканского банка развития и Всемирного банка, направляемые на осуществление проектов, основная цель которых состоит в повышении качества образования в Бразилии при обеспечении равномерного охвата ее населения системой образования.
(c) Ensure that public education policy and school curricula reflect in all their aspects the principle of full participation and equality, include children with disabilities in the mainstream school system to the extent possible and provide them with the necessary assistance. с) обеспечить, чтобы государственная политика в области образования и школьные программы во всех своих аспектах и в максимально возможной степени отражали принцип широкого и равноправного участия, в том числе детей-инвалидов, в общей системе школьного образования и чтобы при этом им оказывалась необходимая помощь.
(c) To improve the quality and efficiency of education; making it relevant to the needs of the community, widening its coverage, increasing the number of students who stay in the school system and guaranteeing equality of rights for males and females; с) повышать качество и эффективность образования, делая его более восприимчивым к потребностям общества и расширяя его охват, предотвращая отток учащихся из образовательных учреждений и гарантируя равноправие мужчин и женщин;
Personnel policy of public administration and development of human resources - improvement of salary system, promotion of quality of education and professional development of people working in public administration, introduction of the competence model in personnel management. политика персонала государственного управления и развитие человеческих ресурсов - совершенствование системы оплаты труда, способствование качеству образования и профессиональному развитию работающих в управлении, введение модели компетенций в управлении персоналом.
Aware that Anguilla's educational system is facing severe problems, including overcrowding, insufficient equipment and supplies in the schools, as well as a high percentage of undertrained teachers and the loss of teachers to the private sector and to other parts of the civil service, сознавая, что ангильская система образования сталкивается с серьезными проблемами, включая переполненность классов и нехватку школьного оборудования и материалов, а также высокий процент не имеющих требуемой квалификации учителей и отток учителей в частный сектор и в другие сферы гражданской службы,
Takes note of the plans of the territorial Government to restructure the entire educational system with a view to facilitating wider access to higher education and to training more Bermudian students in the skills required to satisfy the employment needs of the Territory; принимает к сведению планы правительства территории по перестройке всей системы образования с целью содействия более широкому доступу к высшему образованию и подготовке большего числа бермудских учащихся по приобретению квалификаций, необходимых для удовлетворения потребностей территории в рабочей силе;
Reform of the educational system and of its administration is therefore necessary, as is the implementation of coherent and forceful State policies in the field of education, in order to achieve the following objectives: В этой связи необходимо осуществить реформу системы образования и руководства ею, а также проводить в жизнь целенаправленную и энергичную государственную политику в области образования с тем, чтобы обеспечить достижение следующих целей: