Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
While he noted that the assimilationist model of education was beginning to change, indigenous children still faced discrimination in the educational system. Хотя, как он отметил, ассимиляционная модель образования начинала меняться, дети коренных народов все еще сталкивались с дискриминацией в образовательной системе.
There is no such policy for married boys, and this discriminatory directive may result in pushing married girls out of the educational system. Подобные меры распространяются на женатых юношей, и эта дискриминационная директива может привести к тому, что вступившие в брак девушки окажутся вне системы образования.
Table 30 - Statistics from the Bahamian educational system Статистические данные о системе образования на Багамских Островах
This document constitutes a binding foundation for the development of separate curricula, at three different levels of education including the pre-primary, primary and secondary educational system. Этот документ представляет собой обязательную основу для разработки отдельных учебных программ на трех различных уровнях образования, включая дошкольную, начальную и среднюю образовательные системы.
In the decade since the major national education reform of 1993, PNG has seen a dramatic expansion of its educational system. За десятилетие, прошедшее со времени проведения крупной реформы национальной системы образования в 1993 году система образования в Папуа-Новой Гвинее значительно расширилась.
Indigenous peoples should have the ability to keep their identity through their own educational system rather than through mainstream education. Коренные народы должны иметь возможности для сохранения своей самобытности посредством своей собственной системы образования, а не в рамках системы общего образования.
Portugal informed that its Plan of Action for the Integration of Persons with Disabilities promoted a policy of inclusion of students with permanent special educational needs in the regular educational system. Португалия сообщила, что ее План действий по интеграции инвалидов способствует осуществлению политики включения учащихся с постоянными особенными потребностями в плане обучения в систему общего образования.
Working jointly with other relevant actors, OHCHR has collected and disseminated good practices in the area of human rights education in the school system. Осуществляя сотрудничество с другими соответствующими участниками этой деятельности, УВКПЧ обеспечивало сбор и рассмотрение примеров надлежащей практики по вопросам образования в области прав человека в школьной системе.
And this tragedy started with that universal compulsory and perverse educational system that shapes all of us, from the manager class, down to the poor. И эта трагедия началась вместе с развитием всеобщей обязательной и порочной системы образования, которая влияет на всех нас, от элитных классов до бедных.
The law introduced preventive mechanisms in criminal proceedings; the penalties enforcement regime; the health care system; the system for the integration and education of minors; and the temporary detention system. Законом превентивный механизм был внедрен в: 1) уголовный процесс; 2) уголовно-исполнительную систему; 3) систему здравоохранения; 4) систему адаптации и образования несовершеннолетних; 5) систему временной изоляции лиц от общества.
Tolerance is promoted by the Human Rights Commission through the educational system and mass media in accordance with the framework of the programme for the promotion of a human rights culture. Поощрение толерантности обеспечивает Комиссия по правам человека через систему образования и средства массовой информации в соответствии с рамками программы поощрения культуры прав человека.
Approximately 10 per cent of boys and 5 per cent of girls in the UNRWA system still do not finish the full cycle of basic education. Примерно 10 процентов мальчиков и 5 процентов девочек, обучающихся в системе БАПОР, не заканчивают полный курс начального образования.
(e) The use of ethnic and minority languages in the school system from early years is grossly inadequate; ё) этнические языки и языки меньшинств в системе школьного образования с самых первых ступеней используются явно недостаточно;
Government policies on entrepreneurship can ensure that it is embedded in the formal educational system and offered as a formal subject through community, rural and apprentice training programmes (see table 3). Государственная политика развития предпринимательства может обеспечить его изучение в формальной системе образования, а также в качестве формального предмета в рамках общинных, сельских и профессионально-технических программ (см. таблицу З).
In this region there is a need for raising awareness among legislators, ministries of education, universities, the business community and the profession on the importance of developing a professional certification system aligned with the IESs. В этом регионе необходимо работать с законодателями, министрами образования, университетами, деловыми и профессиональными кругами, разъясняя им важность создания системы профессиональной сертификации в соответствии с требованиями МОС.
The rights enshrined in the Convention now provide the framework for much of the inter-agency cluster system's commitments to action in health, nutrition, education, water and sanitation, child protection and HIV/AIDS. Права, закрепленные в Конвенции, составляют теперь основу большей части обязательств в рамках межучрежденческой кластерной системы в отношении принятия мер в сферах здравоохранения, питания, образования, водоснабжения и санитарии, защиты детей и ВИЧ/СПИДа.
A system of education and training in international humanitarian law is currently being created that will provide for training within five subsystems, namely: В настоящее время создается система образования и профессиональной подготовки по международному гуманитарному праву, которая будет предусматривать подготовку в рамках пяти подсистем, а именно:
In certain regions, women's agency may be further compromised by early or forced marriage, unintended pregnancy and early childbearing (particularly without adequate support from the health system), lack of education, lower wages than men and gender-based violence. В некоторых регионах положение женщин еще больше осложняется ранним или принудительным вступлением в брак, нежелательной беременностью и ранним деторождением (особенно без надлежащего медицинского ухода), низким уровнем образования, более низкой заработной платой, чем у мужчин, и гендерным насилием.
In order to meet the needs of this heterogeneous group, measures have been implemented by the formal schooling system, in cooperation with employers' organisations and study associations for adults. Для удовлетворения потребностей этой неоднородной группы в рамках системы формального школьного образования принимаются меры совместно с организациями работодателей и ассоциациями, занимающимися вопросами обучения взрослых.
The educational system has been particularly badly affected by the occupation of the north by armed groups, with serious consequences for the right to access education for around 700,000 children. Система образования особенно пострадала от оккупации севера страны вооруженными группами, что имело серьезные последствия для пользования правом на доступ к образованию примерно для 700000 детей.
128.135. Take measures to integrate minority children in the school system with a view to preventing segregation and discrimination (Sri Lanka); 128.135 принять меры по интеграции детей из числа меньшинств в систему школьного образования в целях предотвращения сегрегации и дискриминации (Шри-Ланка);
The National Commission on Human Rights should be further strengthened in dealing with individual complaints, establishing a system of early warning of problems and conflicts, investigating and monitoring human rights issues and analysing the implementation of legislation, the electoral system and the educational system. Следует укреплять потенциал Национальной комиссии по правам человека в области рассмотрения жалоб, поступающих от отдельных лиц, создания системы заблаговременного выявления возможных проблем и конфликтов, рассмотрения и мониторинга положения в области прав человека и анализа осуществления законодательных мер, системы выборов и системы образования.
An internationally coordinated tsunami warning system already exists in the Pacific Ocean - the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization's (UNESCO) Intergovernmental Oceanographic Commission Tsunami Warning System. В районе Тихого океана уже существует координируемая на международном уровне система предупреждения о цунами - Межправительственная океанографическая комиссия по системе предупреждения о цунами, созданная Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
The structure of the Polish educational system is specified by the Act on the System of Education of 7 September 1991 with later amendments. Структура системы образования в Польше устанавливается Законом о системе образования от 7 сентября 1991 года с позднейшими изменениями.
The introduction of an Education Management Information System by UNICEF is well under way, with the system firmly grounded in primary schools across Somalia and starting to provide regular and reliable data. Полным ходом идет процесс внедрения силами ЮНИСЕФ Системы управленческой информации в области образования, которая уже широко используется в начальных школах Сомали и позволяет получать на регулярной основе надежные данные.