Furthermore, JS1 referred to reported cases of segregation against Roma children in the formal educational system. |
Наряду с этим в СП1 упоминались сообщения о случаях сегрегации детей рома в системе формального образования. |
JS1 recommended that Romania ensure that children with disabilities were integrated in the school system and received adequate support. |
Авторы СП1 рекомендовали, чтобы Румыния обеспечивала интеграцию детей-инвалидов в систему школьного образования и предоставляла им адекватную поддержку. |
To relieve the tuition burden, the Government established national grants and scholarships, as well as the Income Contingent Loan system. |
С целью уменьшения финансового бремени образования правительство ввело национальные субсидии и стипендии, а также систему кредитов, зависящих от дохода. |
France enquired about the measures taken to stop discrimination against Roma children, in particular in the schooling system. |
Франция задала вопрос о мерах, принимаемых для пресечения дискриминации детей-рома, в частности в системе школьного образования. |
It also requested information on the results achieved by the ambitious integration plan in the educational system. |
Оно также запросило информацию о результатах, достигнутых в осуществлении масштабного плана интеграции в системе образования. |
JS3 noted that discrimination against ST and SC children affected children in the educational system. |
В СП3 отмечается, что дискриминация в отношении детей из числа ПН и КН затрагивает детей этой категории и в системе образования. |
The modernisation of the system of vocational education, carried out in 2010, accounted for the needs of people with disabilities. |
В 2010 году была осуществлена модернизация системы профессионального образования для удовлетворения потребностей инвалидов. |
However, the funding arrangements for education, based on the federal system, allowed inequalities to become entrenched. |
Вместе с тем мероприятия по финансированию системы образования, основывающиеся на федеральной системе, допускают укоренение неравенства. |
UNIMT noted that the educational system faced difficulties due to the capacity of the available infrastructure and the inadequacy of facilities and training. |
ГООНКУ сообщила, что система образования испытывает трудности, связанные с ее ограниченными возможностями по приему учащихся и имеющейся инфраструктурой, а также с нехваткой оборудования и педагогических кадров. |
Another weak area in the educational system was the meaningful participation of students in school governance. |
Еще одним слабым звеном в системе образования является реальное участие учащихся в управлении школами. |
The representative therefore stressed the need to extend this kind of education also to people outside the formal educational system. |
В этой связи представитель подчеркнул необходимость распространения такого рода образования и на людей за пределами системы формального образования. |
He referred to the efforts made by UNESCO to develop means such as multimedia tools to target people outside the formal educational system. |
Он сослался на усилия, прилагаемые ЮНЕСКО по созданию такого инструментария, как мультимедийные материалы, ориентированные на людей за пределами системы формального образования. |
This religious freedom is a core element in our system at primary and secondary level. |
Эта религиозная свобода является одним из основных элементов нашей системы образования на начальном и среднем уровне. |
The Ministry of Education and Science is reorganizing and improving higher education, including postgraduate education, and the university system. |
Министерство образования и науки реорганизует и совершенствует высшее, в том числе послевузовское, образование и систему университетов. |
The three-cycle system of higher and postgraduate education (bachelor/master/doctorate) has been adopted. |
В стране принята трехступенчатая система высшего и послевузовского образования (бакалавр/магистр/доктор). |
A shift has been made from a focus on quality control of education to the creation of a system of quality assurance. |
Основное внимание было переключено с контроля за качеством образования на создание системы обеспечения гарантий качества. |
Uzbekistan highlighted positive results in primary education and social security, including a national system of medical insurance and pensions. |
Узбекистан отметил положительные результаты в сфере начального образования и социального обеспечения, в том числе национальную систему медицинского страхования и пенсий. |
Spain's Ministry of Education, Culture and Sport is mapping the situation in the Spanish university system to identify areas for action. |
Министерство образования, культуры и спорта Испании изучает положение в испанской университетской системе для выявления возможных направлений действий. |
Angola welcomed the reform of the judiciary system and the creation of a Ministry of Human Rights and Transitional Justice. |
Ангола приветствовала реформу судебной системы и образования Министерства по правам человека и переходной юстиции. |
The Ministry of Education has a mentoring programme for all first year teachers entering the system. |
Все преподаватели в течение первого года своей работы должны пройти дидактическую программу, подготовленную Министерством образования. |
It was particularly important to put an end to their segregation in schools and to develop an inclusive educational system. |
Особенно важно положить конец их сегрегации в школах и разработать систему всеобщего образования. |
The educational system can change sociocultural attitudes and beliefs that perpetuate violence against women. |
Система образования в силах изменить социокультурные представления и убеждения, закрепляющие практику насилия в отношении женщин. |
Tunisia is proud of having made the study of foreign languages a priority in its educational system. |
Тунис гордится тем, что в нашей системе образования изучению иностранных языков уделяется первостепенное внимание. |
No child should be nor can be excluded from the educational system before completing his or her sixteenth year. |
Ни один ребенок не должен и не может оставаться за рамками системы образования до достижения 16 лет. |
The State has certain responsibilities with regard to the school system, but the media can also contribute constructively in that area. |
На государстве лежит определенная ответственность за состояние системы школьного образования, но средства массовой информации также могут вносить конструктивный вклад в эту работу. |