| Furthermore, JS1 referred to reported cases of segregation against Roma children in the formal educational system. | Наряду с этим в СП1 упоминались сообщения о случаях сегрегации детей рома в системе формального образования. | 
| JS1 recommended that Romania ensure that children with disabilities were integrated in the school system and received adequate support. | Авторы СП1 рекомендовали, чтобы Румыния обеспечивала интеграцию детей-инвалидов в систему школьного образования и предоставляла им адекватную поддержку. | 
| To relieve the tuition burden, the Government established national grants and scholarships, as well as the Income Contingent Loan system. | С целью уменьшения финансового бремени образования правительство ввело национальные субсидии и стипендии, а также систему кредитов, зависящих от дохода. | 
| France enquired about the measures taken to stop discrimination against Roma children, in particular in the schooling system. | Франция задала вопрос о мерах, принимаемых для пресечения дискриминации детей-рома, в частности в системе школьного образования. | 
| It also requested information on the results achieved by the ambitious integration plan in the educational system. | Оно также запросило информацию о результатах, достигнутых в осуществлении масштабного плана интеграции в системе образования. | 
| JS3 noted that discrimination against ST and SC children affected children in the educational system. | В СП3 отмечается, что дискриминация в отношении детей из числа ПН и КН затрагивает детей этой категории и в системе образования. | 
| The modernisation of the system of vocational education, carried out in 2010, accounted for the needs of people with disabilities. | В 2010 году была осуществлена модернизация системы профессионального образования для удовлетворения потребностей инвалидов. | 
| However, the funding arrangements for education, based on the federal system, allowed inequalities to become entrenched. | Вместе с тем мероприятия по финансированию системы образования, основывающиеся на федеральной системе, допускают укоренение неравенства. | 
| UNIMT noted that the educational system faced difficulties due to the capacity of the available infrastructure and the inadequacy of facilities and training. | ГООНКУ сообщила, что система образования испытывает трудности, связанные с ее ограниченными возможностями по приему учащихся и имеющейся инфраструктурой, а также с нехваткой оборудования и педагогических кадров. | 
| Another weak area in the educational system was the meaningful participation of students in school governance. | Еще одним слабым звеном в системе образования является реальное участие учащихся в управлении школами. | 
| The representative therefore stressed the need to extend this kind of education also to people outside the formal educational system. | В этой связи представитель подчеркнул необходимость распространения такого рода образования и на людей за пределами системы формального образования. | 
| He referred to the efforts made by UNESCO to develop means such as multimedia tools to target people outside the formal educational system. | Он сослался на усилия, прилагаемые ЮНЕСКО по созданию такого инструментария, как мультимедийные материалы, ориентированные на людей за пределами системы формального образования. | 
| This religious freedom is a core element in our system at primary and secondary level. | Эта религиозная свобода является одним из основных элементов нашей системы образования на начальном и среднем уровне. | 
| The Ministry of Education and Science is reorganizing and improving higher education, including postgraduate education, and the university system. | Министерство образования и науки реорганизует и совершенствует высшее, в том числе послевузовское, образование и систему университетов. | 
| The three-cycle system of higher and postgraduate education (bachelor/master/doctorate) has been adopted. | В стране принята трехступенчатая система высшего и послевузовского образования (бакалавр/магистр/доктор). | 
| A shift has been made from a focus on quality control of education to the creation of a system of quality assurance. | Основное внимание было переключено с контроля за качеством образования на создание системы обеспечения гарантий качества. | 
| Uzbekistan highlighted positive results in primary education and social security, including a national system of medical insurance and pensions. | Узбекистан отметил положительные результаты в сфере начального образования и социального обеспечения, в том числе национальную систему медицинского страхования и пенсий. | 
| Spain's Ministry of Education, Culture and Sport is mapping the situation in the Spanish university system to identify areas for action. | Министерство образования, культуры и спорта Испании изучает положение в испанской университетской системе для выявления возможных направлений действий. | 
| Angola welcomed the reform of the judiciary system and the creation of a Ministry of Human Rights and Transitional Justice. | Ангола приветствовала реформу судебной системы и образования Министерства по правам человека и переходной юстиции. | 
| The Ministry of Education has a mentoring programme for all first year teachers entering the system. | Все преподаватели в течение первого года своей работы должны пройти дидактическую программу, подготовленную Министерством образования. | 
| It was particularly important to put an end to their segregation in schools and to develop an inclusive educational system. | Особенно важно положить конец их сегрегации в школах и разработать систему всеобщего образования. | 
| The educational system can change sociocultural attitudes and beliefs that perpetuate violence against women. | Система образования в силах изменить социокультурные представления и убеждения, закрепляющие практику насилия в отношении женщин. | 
| Tunisia is proud of having made the study of foreign languages a priority in its educational system. | Тунис гордится тем, что в нашей системе образования изучению иностранных языков уделяется первостепенное внимание. | 
| No child should be nor can be excluded from the educational system before completing his or her sixteenth year. | Ни один ребенок не должен и не может оставаться за рамками системы образования до достижения 16 лет. | 
| The State has certain responsibilities with regard to the school system, but the media can also contribute constructively in that area. | На государстве лежит определенная ответственность за состояние системы школьного образования, но средства массовой информации также могут вносить конструктивный вклад в эту работу. |