To intracultural, intercultural and multilingual education throughout the educational system; |
Самобытное, межкультурное и межъязычное образование в рамках всей системы образования. |
There is also need for a review of the education and vocational training system in order to bring it into line with the needs of the labour market. |
Также необходимо провести пересмотр системы образования и профессиональной подготовки с целью ее адаптации к потребностям рынка труда. |
The system of support for governmental and non-governmental institutions and companies in regard to the promotion of technical, vocational, and scientific-applied education, especially in less developed regions. |
358.5 Система поддержки государственных и неправительственных учреждений и компаний в содействии развитию технического, профессионального и научно-прикладного образования, в особенности, в наиболее развитых регионах. |
The Japanese system of compulsory education ensures that all students acquire the basic level of ability they need to adequately understand and use the Japanese language in their daily lives. |
Японская система обязательного образования позволяет обеспечить приобретение всеми учащимися базового уровня необходимого навыка понимания и употребления японского языка в повседневной жизни. |
With the overhaul of the educational system in 2005, the duration of compulsory education was increased to nine years. |
После коренной реформы системы образования в 2005 году продолжительность срока получения обязательного образования была увеличена до девяти лет. |
Ensuring that children with special needs are taught together with healthy children in pre-school, general education and other mainstream establishments is a priority for the educational system. |
В настоящее время приоритетным направлением развития системы образования детей с ограниченными возможностями здоровья является организация их обучения и воспитания совместно со здоровыми детьми в обычных дошкольных, общеобразовательных и других образовательных учреждениях, не являющихся коррекционными. |
In connection with a school system reform, the Ministry of Education is currently working on the following laws: |
В связи с реформой школьной системы Министерство образования в настоящее время работает над следующими законами: |
This principle is crucial in devising and operationalizing the system of technical and vocational education and training, with the involvement of social partners and multiple stakeholders. |
Этот принцип крайне важен для создания и работы системы технического и профессионального образования и подготовки при участии социальных партнеров и различных заинтересованных сторон. |
It mentioned its progress in health care, education and poverty reduction, including the establishment of a social security system. |
Он отметил достигнутый ею прогресс в области здравоохранения, образования и сокращения масштабов нищеты, включая создание системы социального обеспечения. |
Schooling in the 10-year compulsory school system and in youth education programmes aims to prepare the pupils for participation, joint responsibility, rights and obligations in a free and democratic society. |
Обучение в рамках десятилетней обязательной школьной программы и программ образования для молодежи направлены на подготовку учеников с целью их вовлечения, приучение к совместной ответственности, правам и обязанностям в свободном демократическом обществе. |
Therefore, repatriation and reintegration of the children inevitably entailed tackling the root causes of trafficking and strengthening the child protection system, including providing basic education and health services in a sustainable manner. |
Поэтому репатриация и реинтеграция детей неизбежно требовали ликвидации коренных причин торговли детьми и укрепления системы защиты ребенка, включая устойчивое обеспечение базового образования и услуг здравоохранения. |
Consider making small adjustments to the public educational system, for instance with special temporary programmes, in order to allow Malay students to catch up with their Chinese counterparts. |
Рассмотреть возможность внесения в государственную систему образования незначительных корректив, например путем введения специальных временных программ, с тем чтобы малайские учащиеся могли догнать по уровню знаний своих китайских товарищей. |
In most States, human rights education was seen as a priority and measures were taken to include it in the educational system. |
В большинстве государств просвещение в области прав человека рассматривается в качестве одной из приоритетных задач, и принимаются меры по включению этой темы в программы образования. |
It also highlighted that human rights education, tolerance, gender equality, and the respect for diversity were an integral part of the educational system's programmes. |
Она также подчеркнула, что права человека, терпимость, гендерное равенство и уважение разнообразия являются неотъемлемой частью учебных программ в системе образования. |
(e) Ensuring quality education and progression through the school system. |
ё) обеспечения качественного образования и завершения учащимися всего курса школьного обучения. |
For example, several Latin American countries observed a fall in the labour supply among young people because they remained in the educational system longer after the crisis hit. |
Так, например, в ряде латиноамериканских стран доля молодых людей на рынке труда уменьшилась по той причине, что после того, как разразился кризис, они более длительное время продолжали проходить обучение в рамках системы образования. |
Another methodological tool currently being finalized is a self-assessment guide for Governments on the integration of human rights education into the school system. |
Еще одним методологическим инструментом, разработка которого в настоящее время близится к завершению, является руководство для проведения государствами самостоятельной оценки уровня интеграции образования в области прав человека в школьную систему. |
A nationwide system to assess the quality of education has been set in place to ensure state control of the quality of education. |
Государственный контроль за качеством образования обеспечивается путем создания и обеспечения функционирования национальной системы оценки качества образования. |
Secondary schools provide foreign language coaching for pupils entering the system from abroad, to enable them to transfer smoothly to secondary education in Aruba. |
Средние школы обеспечивают подготовку по иностранным языкам для учащихся, которые приезжают учиться из-за рубежа, для того, чтобы они смогли беспрепятственно перейти к получению среднего образования в Арубе. |
Improving the system of medical education, training and retraining of public health workers and scientific managers |
совершенствование системы медицинского образования, подготовки и переподготовки работников здравоохранения и научных кадров |
The continuity, successiveness and variety of the educational system |
непрерывность, преемственность и многообразие системы образования |
CRC was concerned that insufficient efforts had been made to facilitate the inclusion of children with disabilities in the educational system and generally within society. |
КПР был обеспокоен тем, что прилагаются недостаточные усилия по содействию интеграции детей-инвалидов в систему образования и в общество в целом. |
It sets out the strategic priorities of the Ministry of Education, Youth and Sciences aimed at ensuring equal access to education and an open educational system. |
Она намечает стратегические приоритеты усилий Министерства образования, молодежи и науки по обеспечению равного доступа к обучению и открытости системы образования. |
It is, therefore, important to continue with the activities aimed at the inclusion of the Roma children and youth in the educational system. |
В связи с этим важно продолжать деятельность, направленную на интеграцию детей и молодежи рома в систему образования. |
The most important goal of the reform was the creation of basic conditions for the transition from a unified and standardized educational system to an open one. |
Наиважнейшая цель реформы заключалась в создании базовых условий для перехода от единой и стандартизованной системы образования к открытой системе образования. |