Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
To intracultural, intercultural and multilingual education throughout the educational system; Самобытное, межкультурное и межъязычное образование в рамках всей системы образования.
There is also need for a review of the education and vocational training system in order to bring it into line with the needs of the labour market. Также необходимо провести пересмотр системы образования и профессиональной подготовки с целью ее адаптации к потребностям рынка труда.
The system of support for governmental and non-governmental institutions and companies in regard to the promotion of technical, vocational, and scientific-applied education, especially in less developed regions. 358.5 Система поддержки государственных и неправительственных учреждений и компаний в содействии развитию технического, профессионального и научно-прикладного образования, в особенности, в наиболее развитых регионах.
The Japanese system of compulsory education ensures that all students acquire the basic level of ability they need to adequately understand and use the Japanese language in their daily lives. Японская система обязательного образования позволяет обеспечить приобретение всеми учащимися базового уровня необходимого навыка понимания и употребления японского языка в повседневной жизни.
With the overhaul of the educational system in 2005, the duration of compulsory education was increased to nine years. После коренной реформы системы образования в 2005 году продолжительность срока получения обязательного образования была увеличена до девяти лет.
Ensuring that children with special needs are taught together with healthy children in pre-school, general education and other mainstream establishments is a priority for the educational system. В настоящее время приоритетным направлением развития системы образования детей с ограниченными возможностями здоровья является организация их обучения и воспитания совместно со здоровыми детьми в обычных дошкольных, общеобразовательных и других образовательных учреждениях, не являющихся коррекционными.
In connection with a school system reform, the Ministry of Education is currently working on the following laws: В связи с реформой школьной системы Министерство образования в настоящее время работает над следующими законами:
This principle is crucial in devising and operationalizing the system of technical and vocational education and training, with the involvement of social partners and multiple stakeholders. Этот принцип крайне важен для создания и работы системы технического и профессионального образования и подготовки при участии социальных партнеров и различных заинтересованных сторон.
It mentioned its progress in health care, education and poverty reduction, including the establishment of a social security system. Он отметил достигнутый ею прогресс в области здравоохранения, образования и сокращения масштабов нищеты, включая создание системы социального обеспечения.
Schooling in the 10-year compulsory school system and in youth education programmes aims to prepare the pupils for participation, joint responsibility, rights and obligations in a free and democratic society. Обучение в рамках десятилетней обязательной школьной программы и программ образования для молодежи направлены на подготовку учеников с целью их вовлечения, приучение к совместной ответственности, правам и обязанностям в свободном демократическом обществе.
Therefore, repatriation and reintegration of the children inevitably entailed tackling the root causes of trafficking and strengthening the child protection system, including providing basic education and health services in a sustainable manner. Поэтому репатриация и реинтеграция детей неизбежно требовали ликвидации коренных причин торговли детьми и укрепления системы защиты ребенка, включая устойчивое обеспечение базового образования и услуг здравоохранения.
Consider making small adjustments to the public educational system, for instance with special temporary programmes, in order to allow Malay students to catch up with their Chinese counterparts. Рассмотреть возможность внесения в государственную систему образования незначительных корректив, например путем введения специальных временных программ, с тем чтобы малайские учащиеся могли догнать по уровню знаний своих китайских товарищей.
In most States, human rights education was seen as a priority and measures were taken to include it in the educational system. В большинстве государств просвещение в области прав человека рассматривается в качестве одной из приоритетных задач, и принимаются меры по включению этой темы в программы образования.
It also highlighted that human rights education, tolerance, gender equality, and the respect for diversity were an integral part of the educational system's programmes. Она также подчеркнула, что права человека, терпимость, гендерное равенство и уважение разнообразия являются неотъемлемой частью учебных программ в системе образования.
(e) Ensuring quality education and progression through the school system. ё) обеспечения качественного образования и завершения учащимися всего курса школьного обучения.
For example, several Latin American countries observed a fall in the labour supply among young people because they remained in the educational system longer after the crisis hit. Так, например, в ряде латиноамериканских стран доля молодых людей на рынке труда уменьшилась по той причине, что после того, как разразился кризис, они более длительное время продолжали проходить обучение в рамках системы образования.
Another methodological tool currently being finalized is a self-assessment guide for Governments on the integration of human rights education into the school system. Еще одним методологическим инструментом, разработка которого в настоящее время близится к завершению, является руководство для проведения государствами самостоятельной оценки уровня интеграции образования в области прав человека в школьную систему.
A nationwide system to assess the quality of education has been set in place to ensure state control of the quality of education. Государственный контроль за качеством образования обеспечивается путем создания и обеспечения функционирования национальной системы оценки качества образования.
Secondary schools provide foreign language coaching for pupils entering the system from abroad, to enable them to transfer smoothly to secondary education in Aruba. Средние школы обеспечивают подготовку по иностранным языкам для учащихся, которые приезжают учиться из-за рубежа, для того, чтобы они смогли беспрепятственно перейти к получению среднего образования в Арубе.
Improving the system of medical education, training and retraining of public health workers and scientific managers совершенствование системы медицинского образования, подготовки и переподготовки работников здравоохранения и научных кадров
The continuity, successiveness and variety of the educational system непрерывность, преемственность и многообразие системы образования
CRC was concerned that insufficient efforts had been made to facilitate the inclusion of children with disabilities in the educational system and generally within society. КПР был обеспокоен тем, что прилагаются недостаточные усилия по содействию интеграции детей-инвалидов в систему образования и в общество в целом.
It sets out the strategic priorities of the Ministry of Education, Youth and Sciences aimed at ensuring equal access to education and an open educational system. Она намечает стратегические приоритеты усилий Министерства образования, молодежи и науки по обеспечению равного доступа к обучению и открытости системы образования.
It is, therefore, important to continue with the activities aimed at the inclusion of the Roma children and youth in the educational system. В связи с этим важно продолжать деятельность, направленную на интеграцию детей и молодежи рома в систему образования.
The most important goal of the reform was the creation of basic conditions for the transition from a unified and standardized educational system to an open one. Наиважнейшая цель реформы заключалась в создании базовых условий для перехода от единой и стандартизованной системы образования к открытой системе образования.