Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
The process of reforming the educational system has been pursued through comprehensive training methods and through the inclusion in school curricula of such new subjects as human rights, civic education, the State and law, and life skills. Осуществляется процесс реформирования системы образования с внедрением методов инклюзивного обучения и с включением в школьные программы таких новых предметов, как «Права человека», «Гражданское образование», «Государство и право», «Навыки жизни».
To achieve greater efficiency in structural health and education spending through the social security system, we have created incentives to reduce the school dropout rate, to discourage child labour and to provide adequate nutrition for minors, monitoring their weight and height, among other activities. В целях повышения эффективности структурных расходов в сфере здравоохранения и образования через систему социального обеспечения мы создаем стимулы для уменьшения числа учащихся, оставляющих школу, отказа от детского труда и обеспечения нормального питания для несовершеннолетних, включая, среди прочего, наблюдение за их весом и ростом.
We also recently had direct and free elections throughout the educational system in order to encourage students to enjoy and use their democratic rights and express their points of view in complete freedom via schools' councils, the representatives of which are elected by the students themselves. Недавно в системе образования мы также провели прямые и свободные выборы, с тем чтобы поощрить учащихся и студентов к осуществлению своих демократических прав и выразить мнения в условиях полной свободы посредством участия в деятельности школьных советов, представители которых избираются из числа самих учащихся.
In the area of education, under the Belgian federal system the Federal Government did not have enforcement powers, since the communities had sole responsibility for education. В соответствии с федеративной системой государственного устройства Бельгии федеральное правительство не имеет права применительных полномочий в области образования, так как всю ответственность за работу системы образования несут сообщества.
But the State, which continues to play the decisive role in the educational system, ensures that the syllabuses in force are correctly applied in all educational establishments, whether public or private. Однако государство продолжает занимать центральное место в системе образования, и поэтому следит за четким соблюдением учебных программ во всех как частных, так и государственных учебных заведениях.
The educational system still is female territory: whether as teachers, employees or specialists, women account for over 80 percent of the labor force in education (Batista & Codo, 1999, p. 62). Система образования - это все еще "женская территория": женщины составляют более 80 процентов работающих в сфере образования, будь то преподаватели, служащие или специалисты (Батиста и Кодо, 1999 год, стр. 62).
There can be no doubt, however, that the earlier these girls and women are integrated in the Swiss educational system, the better will be their prospects of completing a course of vocational training or advanced education. Тем не менее очевидно, что чем раньше девочки, девушки и молодые женщины интегрируются в швейцарскую систему образования, тем лучше их перспективы получить профессиональное образование или высшее образование.
The powerlessness of the educational system despite all the laws passed and the many symposia and seminars held; несовершенство системы образования, несмотря на наличие множества законов и на проведение коллоквиумов и семинаров;
The Committee expresses concern at the continued practice of segregation of Roma children within the educational system and at the reports of discrimination against the Roma regarding access to employment, health, political representation and citizenship rights. Комитет выражает озабоченность в связи с продолжающейся практикой сегрегации цыганских детей в системе образования, а также в связи с сообщениями о дискриминации цыган в сфере трудоустройства, здравоохранения, политического представительства и гражданских прав.
Women were in principle free to study at all levels of the educational system, but as the fourth and fifth reports indicated, the percentage of girls had declined significantly in secondary school and drastically at the higher levels. Женщины в принципе свободны обучаться на любом уровне системы образования, однако, как указывается в четвертом и пятом докладах, процентная доля девочек существенно сократилась в средней школе и резко уменьшилась на более высоких уровнях.
International organizations with chapters in a number of countries, including large participation of Roma NGOs, have developed and implemented a number of projects for the improvement of the position of Roma in the educational system. Международные организации, имеющие отделения в ряде стран при широком участии НПО, рома разработали и реализовали ряд проектов по улучшению положения рома в системе образования.
In Kenya, national primary school enrolment had increased by 1.3 million, and UNICEF was working with the Government to help the school system adjust to the challenges and to ensure that girls and boys alike were given quality education. В Кении начальным образованием было охвачено 1,3 миллиона детей, и ЮНИСЕФ вместе с правительством оказывает поддержку системе школьного образования, помогая ей приспособиться к новым задачам и обеспечить качественное образование как для мальчиков, так и для девочек.
The Committee is concerned about the fragile situation of the Sorbian school network in Saxony and Brandenburg, caused in part by falling school enrolment, which may have an impact on the general principle of the use of minority languages in the school system (v)). Комитет обеспокоен неустойчивым статусом сорбских школ в землях Саксония и Бранденбург, который отчасти обусловлен сокращением числа зачисленных в школы, что может негативно сказаться на общем принципе использования языков меньшинств в системе школьного образования пункта е) статьи 5).
We in Tunisia have always sought to ensure that sport and physical education hold a fundamental place in our educational system, for they contribute to physical, psychological and social balance and strengthen our country's development process. Мы в Тунисе всегда стремились обеспечить, чтобы спорт и физическое воспитание занимали важнейшее место в нашей системе образования, ибо они содействуют обеспечению физического, психологического и социального равновесия и укрепляют процесс развития нашей страны.
Two training-of-trainers seminars on human rights education for 50 educators from the system of formal education Организация двух учебных семинаров для инструкторов по вопросам прав человека (50 инструкторов из системы формального образования)
Special attention was devoted to girls' education; a national girls' education unit had been established in order to promote their retention at the secondary and tertiary levels of the educational system. Особое внимание уделяется образованию девочек; в целях обеспечения посещаемости девочками школ второго и третьего уровней образования было создано национальное подразделение, занимающееся вопросами обучения девочек.
Her Government's national plan of action for the period 2000-2004 was multi-dimensional and far-reaching and its overall objective was further to integrate the principles of the Convention on the Rights of the Child in the entire educational system and enhance children's awareness of their rights. Национальный план действий правительства на период 2000 - 2004 годов охватывает многочисленные и обширные сферы, а его главной целью является полная интеграция принципов Конвенции о правах ребенка в систему образования и более широкое информирование детей о их правах.
Education regarding tolerance took place in the family, religious institutions, society and political life, in addition to the schools, but the educational system was the most important means of delivering such lessons, and he had thus chosen to focus on education. Обучение терпимости происходит в семье, религиозных учреждениях, обществе и политической жизни, а также в школах, но система образования является важнейшим каналом такого обучения, и поэтому он хотел бы особо остановиться на образовании.
The UNESCO office in Moscow, in collaboration with the Ministry of Education of the Russian Federation, has launched the project "promoting literacy of indigenous pupils through capacity-building for the system of community education of nomadic peoples of the north of the Republic of Sakha". Отделение ЮНЕСКО в Москве, во взаимодействии с министерством образования Российской Федерации, приступило к осуществлению проекта по обучению грамоте учащихся-представителей коренного населения на основе наращивания потенциала Системы общинного образования северных кочевых народов Республики Саха.
According to the information gathered by the Task Force of the Ministry of Education and Sport concerned with the training and professional development of teachers in the Republic of Serbia, 1,600,000 people of its 8.4 million population are formally integrated in the educational system. Согласно информации, собранной Целевой группой министерства просвещения и спорта, касающейся подготовки и профессионального развития преподавательских кадров в Республике Сербии, в системе образования официально работают 1600000 человек из 8,4 миллионов человек населения Республики.
It involves a thorough reform of curricula, management and financing, introduction of quality assessment in education and the principles of the Bologna Declaration and other documents, with the aim of harmonizing our system with that of other European countries. Реформа предусматривает кардинальные изменения учебных планов, схем управления и финансирования, введение системы оценки качества в образовании и принципов, закрепленных в Болонской декларации и других документах в целях гармонизации системы образования в Черногории с другими европейскими странами.
The aim of this special education programme is to meet the educational needs of all disabled pupils within the regular system, improving in an equitable manner the basic education of all boys and girls. Каждая такая программа специального образования нацелена на удовлетворение образовательных потребностей всех учащихся-инвалидов в обычной системе образования и в равномерном повышении успеваемости всех мальчиков и девочек.
Have specific measures been adopted to address the problem of the dropout rates of the young at all levels of the educational system and what results, if any, have been achieved in this regard? Были ли приняты конкретные меры для решения проблемы отсева подростков на всех уровнях системы образования и какие результаты, если таковые имеются, были достигнуты в этом отношении?
Replying, the observer for Latvia described efforts to dismantle the segregated educational system inherited from the Soviet Union in 1991 and the recent educational reforms, including with a view to improving Latvian language skills. В ответ на это наблюдательница от Латвии рассказала об усилиях по ликвидации сегрегированной системы образования, унаследованной от Советского Союза в 1991 году, и о проведенных недавно реформах в области образования, в частности с целью совершенствования знаний латвийского языка.
Ms. Simms said that, according to the State party's reports, the principle of equality was enshrined in the legal framework and more females than males were enrolled at all levels of the educational system. Г-жа Симс говорит, что, согласно докладам государства-участника, принцип равенства закреплен в законодательной базе и что на всех уровнях системы образования число женщин превышает число мужчин.