Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
Teachers' performance is inevitably negatively affected by the inadequacy of their salaries, which led them to take strike action at all levels of the educational system in early 1999. На работе преподавателей неизбежно отрицательно сказывается невысокая заработная плата, и именно это явилось причиной проведения ими в начале 1999 года забастовки, охватившей все уровни системы образования.
It provides for a unified educational system with the Latvian language as the language of instruction, and gives the legal framework for minority education in the native language. Он предусматривает единую систему образования с латышским языком в качестве языка преподавания и содержит законодательную основу для организации обучения меньшинств на их родном языке.
The system of general education is assessed through State supervision by regular inspections, by external assessment through final examinations of gymnasiums, by national achievement tests, research, analyses, etc. Оценка деятельности системы общего образования осуществляется в рамках государственного контроля посредством регулярных инспекций, проведения внешней оценки в форме выпускных экзаменов в гимназиях, организации национальных академических проверок, научных и аналитических исследований и т.д.
Finally, the Committee was to consider whether special initiatives are needed to improve foreign women's use of the social and health services and the educational system. И наконец, Комитету было поручено обсудить целесообразность принятия специальных мер по улучшению доступа иностранок к социальным и медицинским услугам и системе образования.
After the matter was politically settled, several schools in the Djakovica region in Kosovo and Metohija were included in the educational system of the Republic of Serbia in the course of 1998. После политического урегулирования вопроса несколько школ в районе Джяковица в Косово и Метохии были в течение 1998 года включены в систему образования Республики Сербии.
That was the reason why the results achieved in education during this period, though evaluated as satisfactory under the given conditions, actually lagged behind the real potentials of the educational system. Именно по этой причине результаты, достигнутые в сфере образования за отчетный период, хотя и оцениваются как положительные в данных конкретных условиях, на деле были значительно ниже реальных возможностей системы просвещения.
Changes in the educational system and the overall situation of education have determined the position, role and involvement of teachers in the educational processes at all levels. Изменения в системе образования и общее положение в сфере просвещения определяют статус, роль и степень участия преподавателей в учебном процессе на всех уровнях.
A recent example had been the decision of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to apply a post adjustment index which was at variance with the common system methodology. Одним из недавних примеров стало решение Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) применять показатель корректива по месту службы, который отличается от показателя, рассчитанного с помощью методологии общей системы.
Consistent with the expressed desire or need of the ICC to preserve its cultural heritage, an alternative system of education shall also be provided, using the dialect of the community as medium of instruction whenever possible. В соответствии с выраженным желанием или потребностями ККО в сохранении своего культурного наследия во всех возможных случаях также создается альтернативная система образования с использованием диалекта данной общины.
The State organs have been willing to recognize the years of schooling spent within the unlawful school system on the condition that the diplomas should be issued by the competent authorities of the Republic of Serbia, but not even this offer has been accepted. Соответствующие государственные органы готовы зачесть школьникам годы, потраченные на обучение в рамках незаконной системы образования, при том условии, что дипломы об окончании школы будут выдаваться компетентными органами Республики Сербии, однако даже это предложение не было принято.
The Committee welcomes the establishment of a special Information and Cultural Centre for Foreigners in Reykjavik in 1994, which, inter alia, provides practical information concerning residents' permits, health care, social services, insurance and the school system. Комитет приветствует создание в Рейкьявике в 1994 году специального информационного и культурного центра для иностранцев, в задачи которого входит, в частности, распространение имеющей практическое значение информации, касающейся порядка получения разрешения на жительство, медицинского обслуживания, социального обеспечения, страхования и системы школьного образования.
Private organizations have been established which provide a system of basic education for those persons who have not received or completed primary education. Для лиц, не получивших начального образования или не закончивших его, созданы частные школы, в которых можно получить основное образование.
As from 1994 steps will also be taken to establish closer ties between the supervisory authorities and the educational system, so as to try to create a basis for even further improvements in health services. Начиная с 1994 года будут предприниматься усилия для установления более тесных связей между контролирующими органами и системой образования, с тем чтобы попытаться заложить основу для дальнейшего совершенствования системы здравоохранения.
A similar education arrangement is applied in AP Kosovo and Metohija, but ethnic Albanians are boycotting the legal educational system in elementary to high education facilities, which provide instruction in Albanian. Аналогичные положения в сфере образования применяются в Автономном крае Косово и Метохия, однако этнические албанцы бойкотируют предусмотренную Законом систему образования во всех учебных заведениях - от начальных до высших, - в которых обеспечивается обучение на албанском языке.
The Committee reiterates its concern at the lack of criminal, civil or administrative law provisions expressly outlawing racial discrimination in education, health care, social care, the penitentiary system, as well as in the private sphere. Комитет вновь подчеркивает свою обеспокоенность по поводу отсутствия в уголовном, гражданском и административном законодательстве положений, прямо запрещающих расовую дискриминацию в сферах образования, медицинского обслуживания, социального обеспечения, а также в пенитенциарной системе и в частной сфере.
However, our educational system must do more than that: it must produce skilled workers, scientists and managers who can be absorbed into the domestic or the foreign labour market. Однако наша система образования призвана добиться большего - она должна готовить квалифицированных трудящихся, ученых и управляющих, которые могут влиться в национальный или зарубежный рынки труда.
The Caribbean tsunami warning system is expected to be operational by 2010, with a network of seismographs being established for the Caribbean region, as part of a global project by the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Карибскую систему предупреждения о цунами предполагается ввести в действие к 2010 году, причем в Карибском регионе создается сеть сейсмических станций в рамках глобального проекта, реализуемого Межправительственной океанографической комиссией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
The aim of the reform was to develop a flexible and individualized penal system focusing on the causes of criminal behaviour and on rehabilitation through education, employment and social programmes. Целью реформы является развитие гибкой и персонализированной системы уголовного права, центральное место в которой занимает борьба с причинами преступного поведения и реабилитация личности с помощью образования, занятости и социальных программ.
Mr. KHALIL (Egypt), addressing question 25, said that it was necessary to inculcate a culture of human rights, for example through programmes in the school system and police and military training institutions. Г-н ХАЛАЛ (Египет), переходя к вопросу 25, говорит, что необходимо внедрять культуру прав человека, например, посредством реализации программ в системе школьного образования и в полиции, а также в институтах военной подготовки.
The law also acknowledges the right of the State to establish a minimum curriculum for all sectors of the educational system, irrespective of whether schools are administered by the State itself or organisations. В законодательстве также признается право государства на установление минимальной учебной программы для всех заведений системы образования, независимо от того, управляются ли они самим государством или частными организациями.
All citizens both male and female fully enjoy the right to education thanks to the advanced educational system and popular education policies. Благодаря передовой системе образования и политике народного образования все граждане, как мужчины, так и женщины, в полной мере пользуются правом на образование.
Since March, 1959, when tuition fee system was abolished by the decision of the Cabinet, completely free school education has been in force in all educational institutions including universities. С марта 1959 года, когда решением Кабинета Министров была упразднена система платного обучения, во всех заведениях системы образования, включая университеты, было введено полностью бесплатное образование.
In conclusion: the educational system in Brazil is similar, although not identical, to that of developed countries. В заключение отметим, что система образования в Бразилии подобна, хотя и не идентична, системе образования в развитых странах.
During compulsory schooling, special education is dispensed principally in integrated classes at public schools and in special schools recognized and subsidized by the disablement insurance system. В период обязательного школьного образования специализированное обучение проходит, как правило, либо в классах, функционирующих в публичных школах, либо в признанных специализированных школах, которые получают субсидии из фондов страхования на случай инвалидности.
The National Minimum Curriculum for the different levels of the educational system was introduced in 1990, and is followed by all State, church, and privately administered schools. Национальная минимальная учебная программа для различных уровней обучения в системе образования была введена в 1990 году, и ей следуют все государственные, церковные и частные учебные заведения.