Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
(c) Incorporate the educational concepts of the Maya and other indigenous peoples, particularly in the philosophical, scientific, artistic, pedagogical, historical, linguistic and socio-political areas, as part of the overall reform of the educational system; с) включать образовательные концепции майя и других коренных народов в свои философские, научные, художественные, педагогические, исторические, языковые и политические и социальные дисциплины в рамках комплексной реформы образования;
(c) Create a gender-sensitive educational system in order to ensure equal educational and training opportunities and equal participation of women in educational administration and policy-making; с) создание системы образования, учитывающей особые потребности женщин, в целях обеспечения равных возможностей в области образования и профессиональной подготовки и равноправного участия женщин в процессе руководства и принятия решений в сфере образования;
(a) While acknowledging the efforts made by the Government to promote and respect the rights of ethnic and linguistic minorities, the Special Rapporteur urges the Government to give favourable consideration to the initiative aiming at the promotion of the educational system at the university level; а) признавая прилагаемые правительством усилия по поощрению и уважению прав этнических и языковых меньшинств, Специальный докладчик настоятельно призывает правительство позитивно рассмотреть инициативу, направленную на содействие развитию системы образования на университетском уровне;
A certain reorganization of the system, especially in higher education, has therefore been found necessary, and approximately 100 regional colleges are in the process of being merged into 26 units in different parts of the country; В этой связи была высказана необходимость о некоторой реорганизации этой системы, особенно в сфере высшего образования, и в настоящее время примерно 100 региональных колледжей объединяются в 26 учебных центров в различных районах страны;
Work is proposed to review how the TIA is used, and how it is aligned with other training and educational assistance within the overall benefit system, to seek more effective ways to assist people in training and education, including women. Чтобы найти более эффективные пути оказания помощи гражданам, включая женщин, в получении профессии и образования, было предложено проанализировать, как используется ППО и как оно сочетается с другими видами помощи на профессиональное обучение и образование в общей системе пособий
(a) Bring the Spanish educational system into line with the educational systems of neighbouring European countries, creating greater flexibility and mobility in order to enable Spanish students to move about freely in the European educational area; а) привести испанскую систему образования в соответствие с системами соседних европейских стран, создав наилучшие условия для гибкого подхода и мобильности, с тем чтобы испанские студенты могли передвигаться в европейском образовательном пространстве;
on the educational system, the Committee takes note of the follow-up measures undertaken by the State party in this field and notes with appreciation the plans for the establishment of the Honduran Programme of Community Education, which aims at improving children's access to education. о системе образования Комитет принимает к сведению предпринятые государством-участником дополнительные меры в этой области и с удовлетворением обращает внимание на планы по созданию Гондурасской программы общинной системы образования, цель которой заключается в облегчении доступа детей к образованию.
Any arrangements made and structures developed to raise awareness in the general population and amongst children, including through the school system and whenever appropriate by the consideration of this topic by the school curricula; любые заключенные договоренности и созданные структуры для расширения осведомленности широкой общественности и детей, в том числе через посредство системы школьного образования и, при необходимости, путем изучения этой темы в программах школьного обучения;
Efforts to establish a system of fundamental education for those persons who have not received or completed the whole period of their primary education; measures taken to promote literacy, with data on the scope of the programmes, target population, financing and enrolment Меры по созданию системы базового образования в интересах лиц, которые не имеют начального образования или не получили его в полном объеме, а также усилия по ликвидации неграмотности и данные о степени охвата этих программ, заинтересованных группах населения, финансировании и количестве учащихся
French Cooperation agency (which has provided assistance for the Government's deconcentration effort with the establishment of Regional Education Directorates, institutional support for school infrastructure, enhancement of pupils' success in school and the establishment of a statistical information system); Организация "Французское сотрудничество" (оказание помощи в деконцентрации системы образования и создании региональных управлений в сфере образования, организационная поддержка школьных инфраструктур, содействие повышению успеваемости учащихся, разработка системы статистической информации);
Article 53 of the Education Act stipulates that "The State shall establish a system for funding education that is based primarily on government financial allocations, and secondarily on funds raised through any other channels, and shall progressively increase its investment in education." В статье 53 Закона об образовании говорится о том, что "государство создает систему финансирования образования, основанную, во-первых, на финансовых ассигнованиях правительства, а во-вторых - на средствах, получаемых из любых других каналов, и постоянно увеличивает объем своих инвестиций в образование".
(a) The full and effective integration of children of Roma origin in the school system, and in doing so apply practical measures that facilitate diversity and inclusion in all schools for all children, regardless of their ethnic or sociocultural background; а) обеспечить полную и эффективную интеграцию детей из числа рома в систему школьного образования, применяя при этом практические меры, способствующие многообразию и интеграции во всех школах для всех детей независимо от их этнического или социально-культурного происхождения;
(b) The "hidden costs" of free education, inter alia for books, stationary, transportation and for private tuition in order to compensate for the poor quality of the educational system; Ь) "скрытых расходов" в системе бесплатного образования, связанных, в частности, с приобретением учебников, писчебумажных изделий, с транспортными расходами и частным репетиторством, чтобы компенсировать низкое качество системы образования;
93.49. Continue to make progress in education and health care, with a particular focus on women and girls, in order to achieve quality education and a quality health-care system (Myanmar); 93.49 обеспечить дальнейший прогресс в области образования и здравоохранения, обращая при этом особое внимание на потребности женщин и девочек, с целью создания качественных систем образования и медицинского обслуживания (Мьянма);
(e) Improve the quality of education and ensure that children complete their schooling by taking concrete action to address the reasons behind non-completion of schooling and ensure, through a comprehensive teacher-education system, that teachers are well-trained and fully qualified; е) повысить качество образования и обеспечить получение детьми законченного школьного образования посредством принятия конкретных мер по устранению причин, по которым дети не бросают школу, а также обеспечить, с помощью комплексной системы подготовки преподавателей, чтобы преподаватели имели надлежащую подготовку и высокую квалификацию;
maintenance of modernization of national system of multi-level formation in view of priorities of the Strategic plan for development of the Republic of Kazakhstan till 2010 for improvement of quality of preparation of human resources and satisfaction of needs of the person and a society; обеспечения модернизации национальной системы многоуровневого образования с учетом приоритетов Стратегического плана развития Республики Казахстан до 2010 года для повышения качества подготовки человеческих ресурсов и удовлетворения потребностей личности и общества;
Guarantee improved socio-economic conditions and promote a system of education that ensures higher school retention rates for girls, bearing in mind that the higher the educational level of the mother, the lower the infant mortality rate; 32.11. гарантировать улучшение социально-экономических условий и укреплять систему образования, обеспечивающую сокращение числа бросающих школу девочек, учитывая, что повышение уровня образования матери ведет к снижению смертности детей;
a): The establishment of a comprehensive system of education and training reflecting universal and national values which promote the complete development of the person and equip the person to participate fully in social and economic development. «а) Создание всеобъемлющей системы образования и профессиональной подготовки, отражающей универсальные и национальные ценности и способствующей всестороннему развитию личности и подготовке человека к активному участию в процессе социально-экономического развития.
c) focused on providing equal access to employment and education, particularly through targeted preparatory programmes for members of disadvantaged groups or through dissemination of information about such programmes or about possibilities to apply for jobs or placements in the school system. с) нацеленные на обеспечение равного доступа к занятости и образованию, в частности через посредство адресных подготовительных программ для представителей находящихся в неблагоприятном положении групп или путем распространения информации о таких программах или о возможностях устройства на работу или устройства в систему школьного образования.
Continue the implementation of the National Action Plan of Education for All, with a view to improving the quality of the system of 11 years of compulsory, free, universal education, increasing progressively the necessary resources allocated for this purpose (Bolivarian Republic of Venezuela); продолжать осуществление Национального плана действий в области образования для всех с целью повысить качество своего 11-летнего всеобщего обязательного бесплатного образования, постепенно увеличивая выделяемые на него необходимые ресурсы (Боливарианская Республика Венесуэла);
Continue its efforts to ensure education for all children and to proceed, with the support and the assistance of the international community, to the necessary arrangements for the improvement of its educational system (Algeria); продолжить предпринимаемые усилия по обеспечению возможностей получения образования для всех детей и приступить при поддержке и помощи международного сообщества к принятию мер по заключению необходимых договоренностей относительно совершенствования системы образования (Алжир);
The trend towards employment of more women teachers in the initial levels of the system has continued, but the proportion of women declines through the levels up to higher education. для преподавательского состава оставалась неизменной тенденция к большему числу учителей-женщин на начальных уровнях образования, причем это количество уменьшается по мере перехода в более высоким уровням образования, к системе высшего образования.
Should the work focus only on teachers in the formal school system or also on educators engaged in teaching in diverse fields, e.g. in the business sector, the policy-making sector and/or in non-formal and informal education? а) Следует ли сосредоточить работу только на преподавателях, занятых в формальной системе школьного образования, или также на педагогах, преподающих в различных областях, например в бизнес-секторе, секторе принятия политических решений и/или в сфере неформального и неофициального образования?
(c) Once formed, the government of national unity should declare that its aim is to establish a democratic and multi-party system in which all citizens are equal irrespective of their affiliation or sectarian or religious identity, and in which power changes hands peacefully; с) после образования правительства национального единства оно должно объявить, что его целью является создание демократической и многопартийной системы, при которой все граждане равны, независимо от их приверженностей либо их принадлежности к какому-то вероучению или религии, и при которой смена власти происходит мирным путем;
(c) The Government shall manage and organize one system of national education, which shall enhance the level of spiritual belief, devoutness and moral character in the context of national development and shall be regulated by law. с) правительство руководит и организует единую систему национального образования, которое должно укреплять духовные верования, преданность и нравственность в контексте национального развития и регулируется законом;