The effectiveness of the current 8-4-4 structure and system of education has also come under increasing scrutiny in light of the decline in enrolment and retention particularly at the primary and secondary school levels in the last decade. |
Эффективность существующей структуры 8-4-4 и системы образования также подвергается усиленному тщательному изучению ввиду снижения коэффициента зачисления и удержания учащихся, особенно в начальных и средних школах, на протяжении последнего десятилетия. |
(b) An evaluation system has been instituted, whereby a qualified board is responsible for evaluating all elements of education, employing scientific tools that measure all aspects of performance. |
Ь) была введена в действие специальная система оценки, которая заключается в том, что совет квалифицированных специалистов отвечает за оценку всех элементов образования с помощью научных методов, позволяющих оценить результативность работы по всем аспектам. |
One of the most significant challenges facing the educational system is to ensure capacity to meet the requirements of the labour market and Qatari society's need for skilled graduates. |
Одна из наиболее серьезных проблем, стоящих перед системой образования, состоит в том, чтобы создать потенциал, отвечающий потребностям рынка труда, и удовлетворить потребности страны в квалифицированных специалистах. |
In order to achieve the milestones in Vision 2021 relating to human resource development, wider use of IT in education administration would improve the management skills of officials at all levels to foster an accountable and transparent system. |
В рамках выполнения задач программы «Перспектива на 2021 год», связанных с развитием людских ресурсов, расширение использования информационных технологий в процессе управления системой образования позволит улучшить управленческие навыки чиновников на всех уровнях, содействуя тем самым созданию подотчетной и транспарентной системы. |
Mexico is starting to implement actions in which the use of the diagnostics provided by the system of education assessment is essential for the design of policies aimed at improving the quality of education. |
Мексика приступает к осуществлению мероприятий, предполагающих использование различных методов оценки успеваемости учащихся в качестве главного подспорья в разработке стратегий повышения качества образования. |
Strengthening accountability in secondary education management, monitoring and quality assurance, human resource management, and reforming the assessment and examination system are a few of the major activities undertaken through this project. |
В рамках этого проекта принимаются такие меры, как повышение ответственности за организацию среднего образования, надзор и обеспечение качества, управление людскими ресурсами, а также реформирование систем аттестации и проведения экзаменов. |
Forward-looking development is achieved by implementing a system of measures to enhance the potential of the personnel of educational organizations and institutions, develop their material and technical base and strengthen their financial independence. |
Опережающее развитие достигается за счет реализации системы мер по укреплению кадрового потенциала, развитию материально-технической базы, укреплению финансовой самостоятельности организаций и учреждений образования. |
(a) Integrating specialized secondary education institutions into a multi-tiered system of continuous education using flexible and innovative teaching methods; |
а) включение учреждений среднего специального образования в систему многоуровневого непрерывного образования за счет использования гибких систем и инновационных методик обучения; |
Quality in education for rural people depends on many factors: facilities, teachers, materials, the evaluation system, the leadership, an adequate curriculum and community links. |
Качество образования, предоставляемого сельскому населению, зависит от многих факторов: помещений, преподавателей, учебных материалов, системы оценки учебы, руководства, надлежащей учебной программы и связей с общинами. |
Priority should be given to the development of flexible programmes to recognize and certify the skills and competencies acquired during periods of caregiving applicable to the lifelong and further educational system as well as reinsertion into the labour market. |
Первоочередное внимание следует уделять разработке гибких программ с целью признания и аттестации навыков и умений, приобретенных в период ухода, которые соответствуют системе непрерывного образования и повышения квалификации, а также возвращению на рынок труда. |
Through educational, recreational, vocational, as well as sporting and cultural activities, this work also benefits students in the public school system. |
Кроме того, проводятся мероприятия в сфере просветительской работы, организации отдыха, профессионально-технического обучения, а также спортивные и культурные мероприятия с участием школьников государственной системы образования. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) defines formal education as the hierarchically structured, chronologically graded, educational system running from primary through to tertiary institutions. |
По определению Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), формальное образование - это иерархически стройная и хронологически организованная образовательная система, охватывающая учреждения от начальной до высшей ступени. |
At the basic education level, a comprehensive assessment system has been adopted for all classes, while modern teaching methods ("active teaching") are now in use. |
На уровне базового образования для всех классов была введена всеобъемлющая система оценки; кроме того, в настоящее время применяются современные методы обучения ("активное преподавание"). |
In response to the wishes of many citizens who possess a university degree but wish to go further and develop their practical capacities, a system of adult education centres has been established. |
В ответ на пожелания многих граждан, которые окончили университет, но желают продолжать обучение и наращивать свой практический потенциал, в стране была создана система центров образования взрослых. |
Its integrated schools programmes are researched using system science and created to link tourism with existing curricula in cross-cultural appreciation, environmental studies, peace education, global education and the arts. |
Ее комплексные школьные программы разрабатываются с использованием системных наук таким образом, чтобы обеспечить увязку туризма с существующими учебными планами в области межкультурных обменов, экологических исследований, обучения по вопросам мира, глобального образования и искусства. |
The principal task of the system of general education is to provide a high quality education and ensure that it meets the needs of the individual and society. |
Главным заданием системы общего среднего образования является обеспечение высокого качества образования и его соответствия нуждам личности и общества. |
A system of measures is being put in place in Uzbekistan to increase wages for workers in the health care, education, culture and science sectors with a view to equalizing the rights of women working in these sectors. |
В Узбекистане принимается система мер по повышению заработной платы для работников сферы здравоохранения, образования, культуры и науки с целью выравнивания прав женщин, работающих в этих отраслях. |
It recognises the need to make Guatemalan society aware of the importance of intercultural and multicultural education, linking the school to the community and giving mother-tongue teaching an official status in the system. |
Для её успеха необходимо, чтобы все общество Гватемалы осознало важность образования, учитывающего многообразие культур и взаимодействие между ними, чтобы обучение в школе было связано с жизнью общества и чтобы преподавание на родном языке официально применялось в системе образования. |
This work was the result of follow-up to the workshop entitled Adaptation of the Braille system to the Mayan Languages: Challenges and Prospects for Special Education in Guatemala. |
Эта работа выполнена по итогам рабочего совещания на тему "Адаптация системы Брайля к языкам майя: Текущие вызовы и перспективы специального образования в Гватемале". |
The Committee also notes that the State party has made important steps to reorganize and modernize its school system within the framework of its education reform, inter alia curriculum revisions, teacher training and achievement assessments. |
Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник предприняло важные шаги по реорганизации и модернизации своей школьной системы в рамках проводимой им реформы образования, предусматривающей, в частности пересмотр учебной программы, подготовку преподавателей и оценку достигнутых успехов. |
(a) The low budget allocations for the educational system and slow progress with regard to the implementation of the reform; |
а) низкого уровня бюджетных ассигнований на нужды системы образования и медленного прогресса на пути осуществления реформы; |
Measures need to be targeted at a variety of stakeholders, including the private sector, political parties, traditional and religious leaders, the educational system, media and the general public. |
Меры должны быть нацелены на целый диапазон заинтересованных сторон, включая частный сектор, политические партии, традиционных и религиозных лидеров, а также систему образования, средства массовой информации и широкие слои общественности. |
The Committee also recommends that wherever the school provision does not meet the populations' needs, the State party develop an adequate national plan to improve the educational system for indigenous peoples, including in remote areas. |
Комитет рекомендует также, чтобы в тех случаях, когда предложение обучения не отвечает потребностям населения, государство-участник разрабатывало соответствующие национальные планы совершенствования системы образования для коренных народов, в том числе в отдаленных районах. |
(a) It was of vital importance that entrepreneurship education be embedded into the formal educational system at all levels. |
а) крайне важно интегрировать обучение предпринимательству в формальную систему образования на всех уровнях. |
In order to address the problem of enrolling Roma children in the school system, special commissions have been established in districts and municipalities, consisting of members of boards of education, representatives of educational institutions and police officials. |
В целях решения проблем охвата школьным образованием цыганских детей в районах и муниципиях созданы специальные комиссии, в состав которых входят сотрудники управлений образования, представители учебных заведений, комиссариатов полиции. |