Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "System - Образования"

Примеры: System - Образования
For the same reason there are no statistics available on the ethnic origin of those working at the various levels of the educational system and in the health and social services. По этой же причине нет и статистики, отражающей этническое происхождение лиц, занятых на различных уровнях системы образования, в органах здравоохранения и социальных учреждениях.
What was the system for providing health care and education in such institutions? Какова система в области охраны здоровья и образования?
It was also extremely important to ensure that the educational system functioned smoothly, for, in situations like the one in Jammu and Kashmir, education could make a vital contribution. Кроме того, чрезвычайно важно обеспечить надлежащее функционирование системы образования, поскольку в ситуациях, подобных той, которая сложилась в Джамму и Кашмире, образование может играть огромную роль.
Further information would be appreciated in the next report on the intercultural bilingual education programme and on agrarian reform issues such as the land distribution and land grant system as they related to the indigenous populations. В€следующем докладе следует представить дополнительную информацию о программе межкультурного двуязычного образования и по таким вопросам аграрной реформы, как распределение земли и система земельных субсидий, поскольку они имеют отношение к коренному населению.
Mr. YUTZIS thought that the Committee was going too far in asking the State party to undertake a comprehensive review of the educational system. Г-н ЮТСИС полагает, что Комитет заходит слишком далеко, требуя от государства-участника провести общий пересмотр системы образования!
It further welcomes the attention paid by the Government to "Let's all talk about it", the campaign against AIDS being undertaken in the educational system. Кроме того, он с удовлетворением отмечает уделяемое правительством внимание проведению в рамках системы образования общественной кампании по борьбе со СПИДом под девизом "Об этом должен знать каждый".
Efforts at bringing children not attending school into the school system have been expanded, and coverage includes Bangladesh, Viet Nam, Yemen and countries in Africa. Меры по привлечению детей, не посещающих школы, в систему школьного образования расширились, и в сферу охвата входят Бангладеш, Вьетнам, Йемен и страны Африки.
States should develop clear criteria, for example by introducing a quota system with special attention being given to the girl child and to increasing women's chances in the fields of education and training. Государствам следует установить четкие критерии, например путем введения системы квот, при уделении особого внимания девочкам-подросткам, а также расширять возможности женщин в области образования и профессиональной подготовки.
The system will deal with information in various forms relevant to the specific needs of national focal points on policy-making, programme development and implementation, science and technology, education, training and awareness, at the national, subregional, and regional levels. Эта служба будет обрабатывать информацию в различной форме, имеющую отношение к конкретным потребностям национальных координационных центров и касающуюся выработки политики, разработки осуществления программ, науки и техники, образования, профессиональной подготовки и повышения информированности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Improving the S&T educational system will result in more domestically trained scientists, provide the type of infrastructure required to sufficiently challenge talented graduates and attract foreign enterprises interested in making R&D-related investments in developing countries. Совершенствование системы научно-технического образования позволит увеличить число подготовленных в стране научных кадров, создать такую инфраструктуру, которая была бы достаточно привлекательной для талантливых выпускников высших учебных заведений, и привлечь зарубежные предприятия, заинтересованные в инвестировании в НИОКР в развивающихся странах.
The choice in the Convention to refer to the best interests of the individual child highlights the need for the educational system to become and remain adaptable. Сделанный в Конвенции выбор в пользу учета наилучших интересов каждого ребенка свидетельствует о необходимости того, чтобы система образования была и всегда оставалась способной к адаптации.
While these disruptions may have been tolerable on a short-term basis, after more than five years there is a need, not only for the well-being of the displaced but also for the educational system as a whole, to provide alternative arrangements for shelter. Если в течение короткого периода эти сбои могут быть терпимыми, то спустя более пяти лет необходимо изыскивать альтернативные способы размещения в интересах не только перемещенных лиц, но и системы образования в целом.
Their principal role is to support the ongoing administration of education and cultural activities, and to participate in and lead the policy and system development process in their specialist areas. Их основная обязанность заключается в оказании поддержки управлению деятельностью, проводимой в сфере образования и культуры, и в участии в процессе формирования политики и разработки систем в своих конкретных областях компетенции и руководстве этим процессом.
The overall social situation of the country is precarious due to the limitations of the education and training system, inadequate health facilities, the limited natural resources, and the very small private sector. Социальное положение страны в целом является сложным, что обусловлено неразвитостью систем образования и профессиональной подготовки, отсутствием надлежащих объектов здравоохранения, ограниченностью природных ресурсов и весьма неразвитым частным сектором.
the mix of skills generated by the previous system of education and training is not well-suited to the requirements of a market economy. комплекс навыков, формировавшихся прежней системой образования и профессиональной подготовки, не слишком отвечает требованиям рыночной экономики.
The beginning of implementation of the Education Agreement was a positive step forward, although there is a long way to go towards full reintegration of Albanians into the State system of education. Начало осуществления Соглашения об образовании является позитивным шагом вперед, хотя еще предстоит сделать многое в плане полной реинтеграции албанцев в государственную систему образования.
6.4.7.10 The design of any component of the containment system shall take into account, where applicable, the radiolytic decomposition of liquids and other vulnerable materials and the generation of gas by chemical reaction and radiolysis. 6.4.7.10 В конструкции любого элемента системы защитной оболочки в надлежащих случаях должна быть учтена возможность радиолитического разложения жидкостей и других уязвимых материалов, а также образования газа в результате химических реакций и радиолиза.
Third, and lastly, it should be mentioned that the detailed curriculum is merely the starting point for a country desiring to harmonize its educational system to meet global requirements. В-третьих, следует, наконец, упомянуть, что этот подробный учебный план является лишь исходной точкой для страны, желающей унифицировать свою систему образования в соответствии с международными требованиями.
In some cases, this may imply extensive reforms in the national system of education, and/or the need to promote closer linkages between university, technology agencies and research centres on the one side, and industry on the other. В ряде случаев для этого может потребоваться обширная реформа национальной системы образования и/или стимулирование более тесных связей между университетами, техническими органами и исследовательскими центрами, с одной стороны, и промышленностью - с другой.
With individual schools under the Church-State system of education free to expel girls from school because of pregnancy, the Government recognized the need to develop a national policy on teenage pregnancy. Поскольку в рамках церковно-государственной системы образования отдельные школы вправе исключать девочек по причине беременности, правительство признает необходимость разработки национальной политики в отношении подростковой беременности.
The representative noted that the educational system enabled each person to fulfil her or his potential, and was reinforced by the Education Act of 1998, which made specific provisions for the promotion of equality of access to and participation in education. Представитель отметил, что система образования позволяет каждому человеку задействовать своей потенциал и подкрепляется законом об образовании 1998 года, в котором содержатся конкретные положения о содействии равному доступу к образованию и обучению.
The high school level, which takes two years after the secondary level, is the sole responsibility of Cambridge University in England, but the system is gradually being localized. Последняя ступень школьного образования, которая рассчитана на два года после второй ступени, находится в исключительном ведении Кембриджского университета в Англии, однако эта система постепенно переносится на местный уровень.
Note is taken of the various activities being carried out in the fields of culture and education and, in particular, the strengthening of the itinerant schools system. Комитет принимает к сведению различные инициативы, предпринятые в области культуры и образования, в частности усиление системы мобильных школ.
A strong and well-developed conventional system of education, from primary to university levels, can provide a good foundation for introducing or carrying forward work related to space science and technology. Хорошей основой для того, чтобы развернуть и продолжать работы, касающиеся космической науки и техники, может стать прочная и хорошо продуманная традиционная система образования от начальной школы до университета.
The State policy of the Republic of Tajikistan is based on the comprehensiveness of the educational system and the continuity of its levels in State teaching and training institutions. Государственная политика Республики Таджикистан основывается на целостности системы образования и преемственности ее ступеней в государственных учебно-воспитательных учреждениях.